"que le plan" - Translation from French to Arabic

    • أن خطة
        
    • أن الخطة
        
    • بأن خطة
        
    • بأن الخطة
        
    • إن الخطة
        
    • أن تكون خطة
        
    • أن نموذج
        
    • أنّ خطة
        
    • أن هذه الخطة
        
    • أن المخطط
        
    • أن تكون الخطة
        
    • إن خطة
        
    • أن إطار
        
    • أن الإطار
        
    • فإن خطة
        
    La Thaïlande a répondu en indiquant que le plan de mobilisation des fonds serait arrêté lorsque le projet relatif à la LMP serait achevé. UN وردت تايلند مشيرة إلى أن خطة تعبئة الأموال سيُفرغ منها حال الانتهاء من مشروع إجراء تحديد مواقع حقول الألغام.
    Ça veut dire que le plan de la bombe de virus est mort ? Open Subtitles هل يعني هذا أن خطة اطلاق قنبلة الفيروس قد تم الغاؤها؟
    On dirait que le plan de Ade était pas vraiment réfléchi. Open Subtitles أوكي, شيء ما يخبرني أن خطة إيد ليست مكتمله
    Je savais pas que le plan consistait à se les geler dans une bagnole. Open Subtitles لم اُدرك أن الخطة ان نبقى في السيارة ونتجمد حتى الموت
    D'autres ont estimé que le plan devrait servir à renforcer la cohérence et l'efficacité de l'assistance fournie à l'Afrique par les organisations du système. UN ورأى أعضاء آخرون أن الخطة يجب أن تفيد في تحسين اتساق وفعالية المساعدة التي تقدمها مؤسسات المنظومة إلى افريقيا.
    À cet égard, le Comité a été informé que le plan de travail en cours d'exécution couvrait toutes les missions à haut risque. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن خطة العمل الحالية تغطي كل البعثات ذات المخاطر العالية.
    Il a dit que le plan présenté au Conseil permettait d'atteindre ces objectifs. UN وذكر أن خطة العمل المعروضة على المجلس قد تولت ذلك.
    A ce propos, il a été indiqué que le plan d'action à l'échelle du système ne fonctionnerait avec efficacité que si les institutions concernées s'attachaient plus activement à sa mise en oeuvre. UN وأشير بهذا الصدد الى أن خطة العمل على نطاق المنظومة لن تعمل بفعالية ما لم تبذل الوكالات المعنية جهودا أكبر لتنفيذها.
    Il a dit que le plan présenté au Conseil permettait d'atteindre ces objectifs. UN وذكر أن خطة العمل المعروضة على المجلس قد تولت ذلك.
    Il a dit que le plan présenté au Conseil permettait d'atteindre ces objectifs. UN وذكر أن خطة العمل المعروضة على المجلس قد تولت ذلك.
    Elle estime que le plan Vance devrait être appliqué systématiquement et dans son intégralité. UN ومن رأي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن خطة فانس جديرة بالتنفيذ الكامل والمستمر.
    Bien que le plan d'action établisse des priorités, il doit encore être traduit en une série d'étapes de mise en œuvre définies dans le temps. UN وعلى الرغم من أن خطة العمل تحدد الأولويات، فإنه يجب ترجمتها إلى مجموعة من خطوات التنفيذ المحددة المدة.
    M. Jensen ajoute que le plan de règlement et autres plans de paix se sont finalement révélés inacceptables pour les parties en présence. UN ولم يثبت في نهاية الأمر أن خطة التسوية وخطط السلام البديلة مقبولة من الطرفين.
    Il a noté que le plan national d'action devrait combler les lacunes de l'assistance aux victimes de la traite. UN ولاحظت بيلاروس أن خطة العمل الوطنية ستسد الثغرات في تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار.
    Il a noté que le plan d'action interne mettrait l'accent sur la formation et le perfectionnement du personnel, la mise au courant des nouvelles recrues et la planification de la relève. UN ولاحظ أن الخطة الداخلية في مجال الأعمال التجارية تركز على تدريب الموظفين وتوجيههم والتخطيط لتعاقبهم.
    Il a noté que le plan d'action interne mettrait l'accent sur la formation et le perfectionnement du personnel, la mise au courant des nouvelles recrues et la planification de la relève. UN ولاحظ أن الخطة الداخلية في مجال الأعمال التجارية تركز على تدريب الموظفين وتوجيههم والتخطيط لتعاقبهم.
    Il convient de noter que le plan tactique porte sur l'ensemble de l'exercice biennal. UN وتجدر الإشارة إلى أن الخطة التكتيكية للدائرة تغطي فترة السنتين بأسرها.
    L'État partie devrait également veiller à ce que le plan de lutte contre la traite reconnaisse que les victimes de la traite peuvent avoir besoin d'une protection internationale. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن كذلك أن الخطة المذكورة تعترف بإمكانية احتياج ضحايا الاتجار إلى الحماية الدولية.
    À cet égard, ma délégation voudrait informer l'Assemblée que le plan d'action national de la Trinité-et-Tobago est en bonne voie et devrait être achevé et approuvé par le Cabinet en 2004. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي إبلاغ الجمعية بأن خطة عمل ترينيداد وتوباغو الوطنية قطعت شوطا بعيدا ويتوقع أن يتم إنجازها والموافقة عليها في مجلس الوزراء في عام 2004.
    On peut donc considérer que le plan n'a pas pleinement réalisé son potentiel. UN ولذا يمكن القول بأن الخطة لم تحقق ما كانت تصبو إليه كاملاً.
    La Directrice générale a déclaré que le plan soutenait les engagements que les gouvernements avaient réaffirmés au Sommet mondial de 2005. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الخطة تدعم التعهدات الحكومية التي تم تأكيدها في مؤتمر قمة الأمم المتحدة الأخير.
    J'espère sincèrement que le plan de mise en oeuvre que nous adopterons sera concret et applicable et comprendra un calendrier approprié et une série de moyens pour faciliter l'application. UN ويحدوني أمل صادق في أن تكون خطة التنفيذ التي نعتمدها ملموسة وعملية ولها إطار زمني ووسائل مناسبة لتسهيل التنفيذ.
    Il note que le plan de financement standard ne prévoyait pas de ressources au titre des voyages pour une structure décentralisée de la Mission. UN وتلاحظ اللجنة أن نموذج التمويل الموحد لا يغطي احتياجات السفر في مهام رسمية للهيكل اللامركزي للبعثة.
    Il a été noté que le plan d'action mondial des Nations Unies pour la prévention et la répression de la traite des personnes et la protection et le soutien des victimes pourrait être une base utile pour harmoniser tous les instruments juridiques internationaux pertinents de lutte contre la traite des personnes. UN ولوحظ أنّ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية بشأن منع الاتجار بالأشخاص ومقاضاة المتّجرين وحماية الضحايا وتقديم المساعدة لهم يمكن أن تشكّل خارطة طريق مفيدة في المساعدة على المواءمة في تنفيذ كل الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تسعى إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Le Département de l'information doute sérieusement que le plan soit de nature à aider l'Organisation à mieux faire face aux besoins actuels. UN ويساور الإدارة شكوك جدية في أن هذه الخطة ستساعد المنظمة على الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات الحالية.
    Il faut garder présent à l'esprit que le plan général constitue non pas un budget, mais une estimation préliminaire des ressources qu'il faudra probablement prévoir. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن المخطط ليس ميزانية، ولكنه تقدير أولي للمستوى المحتمل للموارد وتخصيصها.
    Le Groupe d'experts est convenu que le plan à moyen terme devrait être davantage axé sur les résultats. UN ووافق فريق الخبراء على ضرورة أن تكون الخطة المتوسطة الأجل موجهة نحو النتائج.
    Il a indiqué que le plan correspondait au cycle de planification nationale et s'inscrivait dans le droit fil des initiatives mondiales et régionales. UN وقال إن خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تتماشى مع دورة التخطيط الوطني وتتسق مع المبادرات العالمية والإقليمية.
    Un certain nombre de délégations ont insisté sur le fait que le plan de financement pluriannuel était un moyen de parvenir aux résultats recherchés, c'est-à-dire de mieux servir la cause des enfants. UN وأكد عدد من الوفود أن إطار التمويل المتعدد السنوات وسيلة لتحقيق غاية ما، مما سيثمر نتائج أفضل بالنسبة للأطفال.
    Il a par ailleurs été mentionné que le plan décennal pourrait s'appuyer sur les dispositifs institutionnels existants. UN كما ذُكر أن الإطار العشري للبرامج يمكن أن يبنى على الترتيبات المؤسسية الموجودة.
    Elle note en particulier que le plan d'action pour l'élimination des stupéfiants illicites s'attaque à la racine même du problème de la drogue. UN وبصفة خاصة، فإن خطة العمل المتعلقة بالقضاء على المخدرات غير المشروعة قد نفذت إلى صميم مشكلة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more