"que le rapport du" - Translation from French to Arabic

    • أن تقرير
        
    • إن تقرير
        
    • يكون مناسباً وأن يعد تقرير
        
    • أن التقرير
        
    • أن يتضمن تقرير
        
    • أن يقدم تقرير
        
    • في سياق تقرير
        
    • أن يكون تقرير
        
    • ان تقرير
        
    • مع تقرير
        
    • بأن يتضمن تقرير
        
    • بأن الهدف من التقرير
        
    • أن يوفر تقرير
        
    • عدم توفر تقرير
        
    • أن يعكس تقرير
        
    On pourrait également argumenter sur le fait que le rapport du Conseil a pour objectif premier de passer en revue les décisions prises en son sein. UN وقد يدفع أيضا بحجة أن تقرير مجلس اﻷمن كان يهدف أساسا إلى تغطية القرارات التي تم اتخاذها داخل قاعة مجلس اﻷمن.
    Nous avons signalé au début de cette déclaration que le rapport du Secrétaire général est un pas positif en avant. UN لقد أشرنا في بداية هذا البيان الى أن تقرير اﻷمين العام يعد خطوة إيجابية الى اﻷمام.
    On a souvent dit que le rapport du Conseil de sécurité devrait contenir une composante analytique. UN لقد قيل مرات كثيرة أن تقرير مجلس اﻷمن ينبغي أن يتضمن جزءا تحليليا.
    Il va sans dire que le rapport du Conseil de sécurité a été amélioré à certains égards. UN وغنى عن القول إن تقرير مجلس الأمن قد تحسن في بعض الجوانب.
    Le représentant israélien vient de dire que le rapport du Secrétaire général ne mentionnait pas cette question. UN يقول مندوب إسرائيل لتوه إن تقرير الأمين العام لم يتطرق إلى هذه المسألة.
    Il a en outre autorisé le Rapporteur à établir, selon qu'il conviendrait, le texte final du rapport ainsi que le rapport du Conseil du commerce et du développement à l'Assemblée générale. UN وأذن المجلس كذلك للمقرر بأن يكّمل التقرير النهائي حسبما يكون مناسباً وأن يعد تقرير مجلس التجارة والتنمية إلى الجمعية العامة.
    Elle se demande s’il s’agit d’une omission volontaire de la part du Groupe de travail, qui a jugé que le rapport du Brésil contenait suffisamment d’informations à ce sujet. UN وتساءلت عما إذا كان الفريق العامل قد تعمد عدم تناول هذه المسألة ﻷنه رأى أن التقرير الدوري يوفر معلومات كافية في هذا الصدد.
    La Commission a constaté que le rapport du Gouvernement ne disait rien de ces observations. UN ولاحظت اللجنة أن تقرير الحكومة لم يتضمن أي إشارة إلى هذه الملاحظات.
    Bien que le rapport du Comité spécial ne soit pas complet, il expose clairement les pratiques brutales de la puissance occupante. UN وعلى الرغم من أن تقرير اللجنة الخاصة غير كامل، إلا أنه يوضح الممارسات الوحشية للسلطة القائمة بالاحتلال.
    Ce n'est pas par hasard que le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation indique que la structure de travail du Conseil est proche d'une UN وليس من قبيل المصادفة أن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يوضح أن نمط عمليات المجلس اﻵن
    Certains membres ont noté que le rapport du CAC n'indiquait pas comment les mesures indiquées représentaient une démarche coordonnée. UN ولاحظ بعض اﻷعضاء أن تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية لم يبين كيف أن اﻹجراءات التي يتضمنها التقرير تمثل نهجا منسقا.
    Il est satisfaisant de noter que le rapport du Secrétaire général a pris acte de l'importante évolution qui façonne actuellement une nouvelle réalité au Moyen-Orient. UN ويسرنا أن نرى أن تقرير اﻷمين العام قد سجل التطورات الهامة التي تخلق واقعا جديدا في الشرق اﻷوسط.
    Nous avons dit que le rapport du Secrétaire général comportait certaines lacunes et nous avons exprimé nos vues à cet égard aujourd'hui. UN على أية حال، قلنا إن تقرير الأمين العام به بعض النواقص. وقد عبرنا عن ذلك اليوم.
    Elle a indiqué que le rapport du Comité des commissaires aux comptes était le fruit d'un examen approfondi de la gestion et des systèmes financiers de l'UNICEF. UN وقالت إن تقرير مجلس مراجعي الحسابات جاء نتيجة لاستعراض شامل للنظامين اﻹداري والمالي لليونيسيف.
    Elle a indiqué que le rapport du Comité des commissaires aux comptes était le fruit d'un examen approfondi de la gestion et des systèmes financiers de l'UNICEF. UN وقالت إن تقرير مجلس مراجعي الحسابات جاء نتيجة لاستعراض شامل للنظامين اﻹداري والمالي لليونيسيف.
    1. M. BENADAVA (Chili) dit que le rapport du Secrétaire général (A/50/726) donne des orientations et des recommandations intéressantes pour le prochain exercice biennal. UN ١ - السيد بينادافا )شيلي(: قال إن تقرير اﻷمين العام (A/50/726) يوفر مبادئ توجيهية وتوصيات مهمة لفترة السنتين القادمة.
    Il a en outre autorisé le Rapporteur à établir, selon qu'il conviendrait, le texte final du rapport ainsi que le rapport du Conseil du commerce et du développement à l'Assemblée générale. UN وأذن المجلس كذلك للمقرر بأن يكّمل التقرير النهائي حسبما يكون مناسباً وأن يعد تقرير مجلس التجارة والتنمية إلى الجمعية العامة.
    3. Le Comité consultatif relève cependant que le rapport du Secrétaire général est daté du 10 décembre 1994 et a été présenté au Comité, pour examen, le 16 décembre 1994. UN ٣ - وتلاحظ اللجنة أن التقرير مؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ ولكنه لم يقدم الى اللجنة للنظر إلا في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Il est important que le rapport du Secrétaire général à ce Conseil contienne des propositions et des recommandations claires, fondées sur les conclusions du processus d'examen en cours. UN ومن المهم أن يتضمن تقرير اﻷمين العام إلى ذلك المجلس مقترحات وتوصيات واضحة، قائمة على نتائج عملية الاستعراض الجارية.
    Il a également suggéré que le rapport du groupe d’étude soit soumis à l’Assemblée générale, assorti des vues des organisations concernées du système, y compris, selon que de besoin, de leurs organes directeurs. UN واقترحت أيضا أن يقدم تقرير فريق الاستعراض إلى الجمعية العامة بالاقتران بآراء المنظمات المعنية في المنظومة بما فيها، حسب الاقتضاء، هيئات إدارتها.
    Le Comité consultatif examinera ce rapport en même temps que le rapport du Secrétaire général sur le plan d'équipement. UN وستنظر اللجنة في ذلك التقرير في سياق تقرير الأمين العام عن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Nous avons travaillé, et nous continuerons à travailler, pour que le rapport du Conseil à l'Assemblée générale soit meilleur l'année prochaine que cette année. UN ولقد سعينا وسنواصل السعي من أجل ضمان أن يكون تقرير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة أفضل في كل عام.
    64. Il est encourageant que le rapport du Commissaire aux comptes pour l'exercice biennal 19981999 (IDB.27/3 et Corr.1) fasse état d'une évolution positive de la gestion de l'ONUDI et de la stabilisation de sa situation financière au cours de cette période. UN 64- وقال ان تقرير مراجع الحسابات الخارجي لفترة السنتين 1998-1999 IDB.27/3) و (Corr.1 يتضمن معلومات مشجعة بشأن التطورات الايجابية في ادارة اليونيدو وتحسن استقرار وضعها المالي في تلك الفترة.
    Par ailleurs, nous devons accepter l'analyse que le Secrétaire général nous a présentée et qui fait réfléchir, de même que le rapport du Comité préparatoire. UN وفي الوقت نفسه، لا بد لنا من أن نتفق مع التحليل المتزن الوارد في بيان الأمين العام، وكذلك مع تقرير اللجنة التحضيرية.
    Le Comité consultatif recommande que le rapport du Secrétaire général faisant suite à la résolution 57/313 contienne une analyse détaillée des dispositions à prendre sur le plan administratif et des ressources requises pour appliquer les propositions qui y figureront. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يتضمن تقرير الأمين العام الذي سيقدم استجابة للقرار، تحليلا شاملا لما يلزم من احتياجات إدارية وأخرى متعلقة بالموارد لتنفيذ المقترحات الواردة في التقرير.
    Il a également estimé que le rapport du Corps commun visait à présenter des outils pragmatiques et des modalités de gestion permettant d'améliorer la coordination à l'échelle du système qui avaient déjà été adoptés par certains organismes des Nations Unies dans certains secteurs. UN وأقرت اللجنة أيضا بأن الهدف من التقرير هو عرض أدوات عملية وممارسات إدارية جيدة لتحسين التنسيق على نطاق المنظومة استخدمتها بالفعل بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في قطاعات معينة.
    Elles ont formulé l'espoir que le rapport du Secrétaire général rende compte clairement et fidèlement de la situation des enfants, dans le monde ainsi que dans chaque pays. UN وأعرب البعض عن أمل أن يوفر تقرير اﻷمين العام صورة واضحة ودقيقة لحالة اﻷطفال على المستوى العالمي، وعلى مستوى فرادى البلدان.
    Le Secrétaire du Conseil a expliqué que le rapport du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud sur les travaux de sa seizième session (A/63/39), qui devait être présenté au titre du point 3 c) de l'ordre du jour, n'était pas encore disponible. UN 4 - وأوضح أمين المجلس عدم توفر تقرير اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب عن دورتها السادسة عشرة (A/63/39)، في إطار البند 3 (ج) من جدول الأعمال.
    Il est important que le rapport du Secrétaire général fasse état de ces mesures et projets. UN ومن الأمور الهامة أن يعكس تقرير الأمين العام هذه التدابير والمشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more