"que tout ce que" - Translation from French to Arabic

    • أن كل ما
        
    • بأن كل ما
        
    • أنّ كلّ ما
        
    • أن كل شيء
        
    • ان كل ما
        
    • من أيّ شيءٍ
        
    • أن كل شىء
        
    • أن كلّ ما
        
    • أن أي شيء
        
    • أنّ كلّ شيء
        
    • بأن كل شيء
        
    • من أي شيء آخر
        
    • من أيّ شيء
        
    Isabelle, je te préviens que tout ce que tu diras ici sera pris en considération au moment du verdict. Open Subtitles إيزابيل، أود أن أحذرك أن كل ما تقوليه هنا وسوف ياخذ بعين الاعتبار في الحكم
    J'ai dû voyager à l'autre bout du monde pour découvrir que tout ce que j'ai toujours voulu se trouvait ici. Open Subtitles لقد سافرت نصف المسافة حول العالم و اكتشفت أن كل ما أردته كان موجوداً هنا حولى
    Tu dois croire, que tout ce que nous voulons c'est que tu rentres à la maison. Open Subtitles عليك أن تثق بأن كل ما نريده هو أن تعود الى الوطن
    Et vous croyez toujours que tout ce que nous avons fait à l'époque était nécessaire? Open Subtitles وهل لازلت تعتقد أنّ كلّ ما قمنا به آنذاك كان ضرورياً؟
    Peut-être car penser que tout ce que tu croyais être, tu ne l'es vraiment pas. Open Subtitles ربما فكرت أن كل شيء عشته و ما أنت عليه ليس بصحيح
    Vous allez mettre par écrit que tout ce que je vous dis est irrecevable. Open Subtitles ستقومين بكتابة ان كل ما سأقوله لك لا يمكن ادراجه للمحاكمة
    Ils ont conclu cependant que tout ce que les petits États insulaires font par eux-mêmes ne suffira pas. UN واستنتجوا مع ذلك أن كل ما تفعله الدول الجزرية الصغيرة غير كافٍ.
    Il a ajouté que tout ce que l'UNICEF avait fait concernait le droit des enfants, indissociable de l'équité. UN وشدد على أن كل ما تفعله اليونيسيف يتعلق بحقوق الأطفال، والتي لا يمكن فصلها عن الإنصاف.
    Il a ajouté que tout ce que l'UNICEF avait fait concernait le droit des enfants, indissociable de l'équité. UN وشدد على أن كل ما تفعله اليونيسيف يتعلق بحقوق الأطفال، والتي لا يمكن فصلها عن الإنصاف.
    Franchement, je pense que tout ce que nous faisons devrait être transparent. UN وبصراحة، أعتقد أن كل ما نفعله ينبغي أن يكون مفتوحاً.
    Toute l'année, vous avez dit à tout le monde que tout ce que vouliez pour votre anniversaire était un chien. Open Subtitles تعمل طوال السنة على إخبار أي يكن ممن يصغي إليك أن كل ما تتمنى الحصول عليه كهدية في عيد ميلادك هو كلب
    J'ai l'impression que tout ce que j'ai dit le dernier jour est "sans commentaire", car pour la première fois de ma vie, je ne savais pas ce qui allait se passer. Open Subtitles أشعر بأن كل ما أقوله في الأيام الماضية لا تعليق لأنني لأول مرة في حياتي
    Vous m'avez dit que tout ce que vous vouliez c'était le salaud derrière tout ça. Open Subtitles لقد أخبرتني بأن كل ما أردت هو إمساك ذلك الرجل
    J'imagine que vous comptiez là dessus, l'idée que tout ce que vous m'avez laissé était de mauvaises options garanties, à la fin, de servir vos fins. Open Subtitles بأن كل ما تركته لي كانت خيارات سيئة مضمونة، وفي نهاية المطاف ستخدم غاياتك
    Tu verras, à la fin de la journée tu comprendras que tout ce que je t'ai dit est vrai. Open Subtitles ففي النهاية، ستدركين أنّ كلّ ما كنت أقوله صحيح
    "J'imagine que tout ce que vous pouvez faire c'est revenir travailler le lendemain et espérer qu'être un gentil payera." Open Subtitles أعتقد أنّ كلّ ما يمكنك فعله هو العودة لعملك في الصباح التالي وتأمل أنّ كونك الرّجل الخيّر قد نفعك
    Parce que tout ce que tu fais te donne l'air coupable. Open Subtitles لإنه يبدو أن كل شيء تفعله يجعلك تبدو مُذنباً بالنسبة لي
    mais j'ai réalisé que tout ce que je voulais, c'était être une mère ici, Open Subtitles لكني أدركت ان كل ما اريده هو ان اصبح أم في بالوس هيلز
    Cette soupe est meilleure que tout ce que vous avez à offrir. Open Subtitles صدّقيني، الحساء أفضل من أيّ شيءٍ تعطونه إياه
    Je veux que vous sachiez que tout ce que j'ai fait, c'était pour préparer ce moment. Open Subtitles أريد منك أن تعرف أن كل شىء قمت بفعله كان تحضيرك لهذه اللحظة.
    La seule chose que je sais vraiment c'est que tout ce que j'ai fait, tout ce qui est arrivé, m'a mené ici, à ce moment. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي أدريه يقينًا هو أن كلّ ما فعلتُه وكلّ ما جرى صار بي إلى هنا، لهذه اللّحظة.
    Les deux délégations procèdent sur la prémisse que tout ce que leurs pays entreprennent est juste. UN وقال إن الوفدين ينطلقان من منطلق أن أي شيء يفعلانه هو شيء صائب.
    Mais ce nouveau montre que tout ce que j'ai fait et tout ce que j'ai causé était inutile. Open Subtitles ولكن ما في الفيلم الجديد يعني أنّ كلّ شيء فعلته وكلّ شيء تسببت فيه كان دون فائدة
    Je suis sûr que tout ce que vous dites est vrai. Open Subtitles أنا متأكد بأن كل شيء أخبرت بأن ني حقيقي،
    Ces principes, consacrés dans la Charte des Nations Unies, sont plus éloquents que tout ce que je pourrais dire, et ils constituent des repères pour nous tous. UN وهذه المبادئ المجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة أبلغ تعبيرا من أي شيء آخر قــــد أقوله، وهي منارات تضيء السبيل لنا جميعا.
    Dans ce groupe, on a tous entendu ou vecu bien pire que tout ce que vous avez pu faire. Open Subtitles كلّ من بتلك الغرفة قد سمع أو عاش أسوأ بكثير من أيّ شيء فعلتَه قط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more