Dans certains cas, la forme d'une hallucination peut nous dire Quelle partie du cerveau est attaquée. | Open Subtitles | بعض الحالات شكل الهلوسة يمكن أن يبين لنا أي جزء من المخ مصاب |
Des dispositions posant le principe du droit d'installation sur n'importe Quelle partie du territoire ne sont pas suffisantes; | UN | ولا يكفي إيراد أحكام عن حق الاستيطان في أي جزء من اﻹقليم من حيث المبدأ. |
Leurs habitants peuvent se déplacer librement, voyager et vivre dans n'importe Quelle partie du pays | UN | فلهم حرية المغادرة، والسفر، والعيش في أي جزء من هذا البلد. |
Avez-vous déjà envisagé Quelle partie de notre programme vous motive ? | Open Subtitles | هل فكّرتِ فيما قبل أيّ جزء من مخططنا يحفّزكِ؟ |
Quelle partie de mon visage vous donne cette impression ? | Open Subtitles | أى جزء في النظرة على وجهي يمنحك هذا الإنطباع ؟ |
À Quelle partie du pays ou à quel sous-groupe d'usagers de drogues par injection correspond cette estimation? Q37 | UN | أي جزء من البلد أو أي فئة فرعية من متعاطي المخدّرات بالحقن مشمولة بهذه التقديرات؟ _ |
Tous les citoyens ont le droit d'établir leur résidence dans n'importe Quelle partie du territoire national. | UN | يحق لجميع المواطنين الإقامــة في أي جزء من أراضي البلد. |
Dans n'importe Quelle partie du monde, le maintien de la paix ne peut être assuré qu'avec l'accord et la coopération de toutes les parties concernées. | UN | إن حفظ السلام في أي جزء من العالم لا يمكن أن يتم إلا بموافقة وتعاون جميع الأطراف المعنية. |
L'instabilité dans n'importe Quelle partie du monde a des incidences sur l'ensemble de la communauté internationale. | UN | إن عدم الاستقرار في أي جزء من العالم له انعكاسات على المجتمع الدولي بأسره. |
Tout citoyen a le droit de résider dans n'importe Quelle partie de ce territoire et d'en profiter dans le cadre de la souveraineté de la loi. | UN | فلكل لبناني الحق في اﻹقامة على أي جزء منها والتمتع به في ظل سيادة القانون. |
Un acte terroriste commis dans n'importe Quelle partie du monde nous vise en réalité tous car cela constitue un crime odieux contre l'humanité. | UN | وبشكل جوهري، إن أي عمل إرهابي يرتكب في أي جزء من العالم يستهدفنا جميعا، نظرا لأنه يشكل جريمة بشعة ضد الإنسانية. |
Le droit qu'a l'ONU d'inspecter n'importe Quelle partie de la chaîne d'approvisionnement d'un vendeur est désormais inscrit dans le contrat relatif à la fourniture de rations. | UN | تنص عقود خدمات الإعاشة اليوم على حق الأمم المتحدة بإجراء تفتيش على أي جزء من سلسلة الإمدادات لدى المتعاقدين. |
Hé, stop. Quelle partie de "Jesse James tue des gens" ne comprends-tu pas ? | Open Subtitles | أي جزء من جيسي جيمس يقتل الناس لم تفهمه؟ |
Non, mais... en me basant sur l'algorithme, je peux vous dire Quelle partie de celui-ci le hacker tentait de modifier. | Open Subtitles | .. كلا و لكن بناءً على الخوارزمية استطيع ان اقول لكم أي جزء منه القرصان كان يحاول ضبطه |
Tu sais Quelle partie de la messe j'ai préférée ? | Open Subtitles | أتدري أي جزء من الكنيسة أحبه؟ قصص الكتاب المقدس |
s'ils peuvent arrêter n'importe Quelle partie, la bombe s'arrête | Open Subtitles | لو كان بإمكانهم إيقاف أيّ جزء من تلك، فإنّ القنبلة لن تنفجر. |
Quelle partie de l'histoire de ma famille a attiré votre curiosité d'écrivain ? | Open Subtitles | أى جزء فى تارخ عائلتى قد أثار فضول الكاتب بداخلك ؟ |
Mais Quelle partie de son plan a marché ? Nous. | Open Subtitles | ولكن، اي جزء من خطته قد افلح ؟ |
Quelle partie de "noir complet" n'avez vous pas compris ? | Open Subtitles | ما الجزء من حديثي عن السواد القاتم لم تفهمه؟ |
a) Le Comité a-t-il essayé de voir Quelle partie avait eu recours à l'emploi de la force pour imposer une solution? | UN | )أ( هل حاولت اللجنة أن تعرف على وجه اليقين من هو الطرف الذي يستخدم القوة كوسيلة لفرض حل؟ |
Je t'aime déjà. Quelle partie est-ce que tu ne comprends pas ? | Open Subtitles | فأنا أحبكِ اى جزء فى ذلك تجدينه صعباَ ؟ |
Quelle partie de "illégal" vous ne comprenez pas ? | Open Subtitles | مالجزء الذي لاتفهمينه من عبارةلاتفهمينة؟ |
Je me demande Quelle partie unique de ce projet est le plus important pour moi ? | Open Subtitles | ان اسأل نفسي ماهو الجزء في هذا المشروع الاهم بالنسبة لي؟ |
Il est toutefois impossible de déterminer d'après les informations fournies Quelle partie de cet élément de perte ouvre droit à réparation. | UN | إلا أنه يتعذر بالاستناد إلى اﻷدلة المقدمة تحديد الجزء القابل للتعويض من مبلغ المطالبة. |
Les Néo-Zélandais reconnaissent que la paix est indivisible, que l'éloignement n'est certainement pas une garantie : l'apparition d'un problème qui apparaît dans n'importe Quelle partie du monde peut avoir des répercussions dans les endroits les plus reculés de la terre. | UN | والنيوزيلنديون يعترفون بأن السلم لا يتجزأ، وبأن بعد الشقة لا يشكل ضمانا بالتأكيد. فأي مشكلة في أي ناحية من أنحاء العالم يمكـــن أن يتسع مدى تأثيرها حتى يمس أقاصي اﻷرض. |
Oui, mais Quelle partie souffre si le contrat de mariage est modifié ? | Open Subtitles | نعم، ولكن أي الطرفين سيضرر إن غيّرنا بنود الاتفاق؟ |
On ne voit pas très bien à Quelle partie éventuelle de la réclamation relative au projet 11013/4 ces travaux allégués se rapportent. | UN | ولم يبين ما هو الجزء من المطالبة ذو الصلة بالأشغال المدعى بها إن وجد، فيما يتعلق بالمشروع 1101-3/4. |
Selon un avis, une recommandation pourrait poser des problèmes lorsqu'il s'agirait de déterminer à Quelle partie elle devrait être destinée. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الصك الذي يكون على شكل توصية قد يثير مشاكل بشأن تحديد الطرف الذي ينبغي توجيهه إليه. |
C'est Quelle partie ? | Open Subtitles | أي جزءٍ من الدماغ هي؟ |