Ces boîtes sont tout ce que j'ai... tout ce qui me reste de ma fille. | Open Subtitles | تلك الصناديق هي كل ما أمتلكه كل ما تبقى لي من ابنتي |
Et par les pouvoirs qui me sont conférés par l'État du Missouri, je vous prononce maintenant mari et femme. | Open Subtitles | اذن من خلال السلطة المعطاة لي من ولاية ميسوري أنا الآن أعلنكما زوج و زوجة |
Ce qui me dérange, c'est que l'intervalle entre les meurtres se réduit sans volonté de cacher qui il est ou ce qu'il fait. | Open Subtitles | ما يزعجني هو أن فترة انقطاعه عن القتل بدأت تتقلص وهو لا يحاول إخفاء هويته أو ما يفعله |
Qu'est-ce qui me dit que tu ne partiras pas en me laissant là ? | Open Subtitles | كيف لي أن أعلم أنك لن تقود سيارتك مُسرعاً وتتركني في مهب الغبار هٌنا ؟ |
La seule chose qui me sauvera c'est de trouver cet antidote. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي سوف يُنقذ حياتي هو إيجاد الترياق |
Alors que vous faites ça, par les pouvoirs qui me sont conférés par l'Etat de New York, je vous déclare désormais mari et femme. | Open Subtitles | وبينما تفعلوا.. من قبل القوة التي سلطت إلي من ولاية نيويورك انا الآن اعلنكم كزوج وزوجه |
Je tiens à remercier en particulier les présidents qui me succéderont de leur précieux soutien à notre présidence. | UN | وأشكر بوجه خاص الرؤساء المقبلين على دورهم الذي لا يقدر بثمن في دعم رئاستنا للمؤتمر. |
qui me dit qu'on pourra glisser dans 3 jours? | Open Subtitles | كيف أعرف أنك سوف تتركنا ننزلق في خلال ثلاثة أيام؟ |
La fille que j'ai accidentellement inséminée qui me fait un procès. | Open Subtitles | الفتاة التي جعلتها تحبل عن طريق الخطأ والتي هي من سوف تقاضيني |
Mais le fait est que c'est la meilleure chose qui me soit jamais arrivée. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي، أن هذا أفضل شيء حصل لي على الإطلاق. |
Quel est le monde qui nous attendra quand les batailles d'aujourd'hui auront pris fin? C'est à cela que je voudrais consacrer le temps qui me reste aujourd'hui. | UN | ما هو العالم الذي ينتظرنا عندما تضع معارك اليوم أوزارها؟ ذلك هو ما أود أن أتكلم عنه فيما تبقى لي من وقت اليوم. |
Pour le temps qui me restera à siéger au Tribunal, j'ai décidé de renoncer à l'indemnité annuelle versée par la Cour. | UN | وخلال فترة خدمتي في المحكمة الدولية، عملت على إعفاء نفسي من البدل السنوي المستحق لي من المحكمة الجنائية الدولية. |
Par les pouvoirs qui me sont conférés par l'état du Missouri, je vous déclare mari et femme. | Open Subtitles | بموجب السلطة المُخوّلة لي من قِبل ولاية ميسوري، اعلن الآن أنّكما زوج وزوجة. |
Je pense que j'aurai une meilleure idée ce qui me tracasse quand nous y serons. | Open Subtitles | أعتقد أنني سأحصل على فكرة أفضل عما يزعجني حالما نصل إلى هناك |
C'est très bien, mais là aussi il y a quelque chose qui me trouble. | UN | وهي كلها ممتازة وجيدة، ولكن ثمة أمر لا يزال يزعجني. |
Qu'est-ce qui me dit que vous avez contacté ces employeurs ? | Open Subtitles | كيف لي أن أعرف أنك حقاً قد تواصلتَ مع كل أولئك المشغّلين؟ |
Donc vous serez celle qui me ramènera d'entre les morts. | Open Subtitles | هذا جيد ، ستكونين إذن الشخص الذي سوف يُعيدني من الموت |
Par les pouvoirs qui me sont conférés par le Sun Kill Moon Norden, Californie vous déclare mari et femme dégoûtants. | Open Subtitles | بالسلطة المخوّلة إلي من كهنوت صن كٍل مون" بـ "نوردن", كاليفورنيا" أعلنكما الآن زوجاً و زوجة |
Faut je m'habitue à bloquer en course, qui me dérange pas si la rumeur est vrai. | Open Subtitles | أخمن أن ما أقوله هو أنني مُعتاد على الجري وإعتراض الخصم أكثر الأمر الذي لا يُمثل مُشكلة إذا كان ما سمعته صحيحاً |
qui me dit qu'elle ne restera pas ainsi à tout jamais ? | Open Subtitles | أجل . كيف أعرف أنها لن تبقى هكذا للأبد ؟ |
Maintenant, qui me fera mes devoirs et me dira que je suis super ? | Open Subtitles | الان من سوف يكتب واجباتي ويقول انني مميزة |
Et n'oublie pas que la meilleure chose qui me soit arrivée, quand je voulais arrêter médecine... | Open Subtitles | وانتِ تتذكرين ان افضل شيء حصل لي مطلقاً كان عندما فكرت بالدخول الى كلية الطب |
Oui. Tu sais, c'est vraiment, vraiment sympa de rencontrer enfin quelqu'un qui comprend. qui me comprend. | Open Subtitles | أجل. أتعلمي إنه حقاً لمن الرائع أن أقابل أحداً يفهم ذلك. شخص يفهمني. |
ce qui me fout en l'air parce que j'ai horreur des chats et tchat-à-chat. | Open Subtitles | والذي يغضبني لأنني اكره القطط والذين يتحدثون في القطط |
Je ne déteste pas être une femme, et je ne regrette pas les choses qui me sont arrivées, parce qu'ils ont fait de moi la personne que je suis aujourd'hui. | Open Subtitles | لا أكره كوني امرأة، ـولا أندم على الأمور التي مرّيتُ بها، لأنها جعلتني على الشخص الذي أنا هو اليوم. |
Je m'engage à informer le secrétariat de la Plateforme, dans les plus brefs délais, de tout changement de ma situation intervenant au cours des travaux qui me sont assignés. | UN | وأتعهد بإبلاغ أمين المنبر على الفور بأي تغير في ظروفي خلال فترة العمل المسند إليّ. |
En ce qui me concerne, présider les négociations sur une interdiction des essais nucléaires a été une tâche difficile mais extrêmement enrichissante. | UN | وقد كانت رئاسة مفاوضات حظر التجارب النووية مهمة صعبة بالنسبة لي شخصيا وممتعة مع ذلك إلى أقصى حد. |
La sécurité est une question qui me préoccupe tout particulièrement dans la mesure où notre personnel et d'autres agents humanitaires deviennent la cible d'attaques délibérées. | UN | ويكتسي اﻷمن أهمية خاصة في نظري بعد أن أصبح موظفونا وسائر العاملين في المجالات الانسانية عُرضة لهجمات متعمدة. |