"réalisés en matière" - Translation from French to Arabic

    • المحرز في مجال
        
    • المحرز في تحقيق
        
    • المحرز نحو تحقيق
        
    • المحرز فيما يتعلق
        
    • المحرز صوب
        
    • المحرز بشأن
        
    • المحرز على صعيد
        
    • المحرز في سبيل تحقيق
        
    • المحرز في تعزيز
        
    • المحرز في عملية
        
    • المحرز في ميدان
        
    • تحققت في ميدان
        
    • المحرز في مجالي
        
    • المحرز في مسائل
        
    • الذي أُحرز في
        
    Les organes directeurs de ces organisations portaient un intérêt croissant aux progrès réalisés en matière d'équilibre géographique. UN وقد أبدت مجالس إدارة هذه المنظمات اهتماما متزايدا بالتقدم المحرز في مجال تحقيق التوازن الجغرافي.
    Il a salué les progrès réalisés en matière de droits sociaux et culturels, ainsi que l'initiative prise en faveur de la scolarité gratuite et obligatoire. UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال الحقوق الاجتماعية والثقافية وبالمبادرة الخاصة بالتعليم المجاني والإلزامي.
    Séance plénière : Exposés sur le suivi, l'évaluation et les rapports sur les progrès réalisés en matière de gestion viable des forêts UN الجلسة العامة: العروض المقدمة عن الرصد والتقييم والإبلاغ بشأن التقدم المحرز في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات
    Le Rapport sur la gouvernance en Afrique de la CEA est une publication biennale qui évalue et suit les progrès réalisés en matière de bonne gouvernance dans 35 pays africains. UN وتقرير الحوكمة في أفريقيا نشرة تصدر كل سنتين تقوم بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الحوكمة الرشيدة في 35 بلداً أفريقياً.
    Au niveau institutionnel, le PNDH III renforce les progrès réalisés en matière de respect et de garantie des droits fondamentaux, en incorporant la primauté des droits de l'homme en tant que principe transversal essentiel de toutes les initiatives politiques publiques. UN وعلى المستوى المؤسسي، يعزز البرنامج التقدم المحرز فيما يتعلق باحترام الحقوق والضمانات الأساسية من خلال إرساء مفهوم أولوية حقوق الإنسان كمبدأ أساسي شامل لجميع مبادرات السياسة العامة.
    :: Le nombre de rapports aux organes directeurs évaluant les progrès réalisés en matière de simplification et d'harmonisation augmente. UN :: زيادة التقارير المقدمة إلى مجالس الإدارة بشأن التقدم المحرز صوب التبسيط والمواءمة
    L'Irlande a salué les progrès réalisés en matière de droits des femmes mais s'est inquiétée de ce que la législation ne permettait pas toujours d'obtenir des résultats concrets. UN ورحبت آيرلندا بالتقدم المحرز بشأن حقوق المرأة، ولكنها أعربت عن القلق لأن التشريع لا يترجم دائما إلى نتائج ملموسة.
    Y sont exposés les progrès réalisés en matière d'universalisation de la Convention et les efforts entrepris pour atteindre cet objectif. UN ويبين التقرير التقدم المحرز في مجال عالمية الاتفاقية والجهود التي بُذلت من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Les chefs de secrétariat présentent aux organes directeurs des rapports évaluant les progrès réalisés en matière de simplification et d'harmonisation. UN قيام الرؤساء التنفيذيين بتقديم تقارير إلى مجالس الإدارة تتضمن تقييما للتقدم المحرز في مجال التبسيط والمواءمة
    Les progrès réalisés en matière d'enseignement depuis le début de la révolution bolivarienne sont manifestes, quelles que soient les composantes, les niveaux et les modes d'enseignement. UN بدأ التقدم المحرز في مجال التعليم منذ بداية الثورة البوليفارية جليا بالنسبة لجميع الأنظمة الفرعية والمراحل والطرائق.
    Elle a relevé les progrès réalisés en matière d'élimination des discriminations et de protection des groupes vulnérables. UN كما لاحظت التقدم المحرز في مجال القضاء على التمييز وحماية الفئات الضعيفة.
    Les chefs de secrétariat présentent aux organes directeurs des rapports évaluant les progrès réalisés en matière de simplification et d'harmonisation. UN قيام الرؤساء التنفيذيين بتقديم تقارير إلى مجالس الإدارة تتضمن تقييماً للتقدم المحرز في مجال التبسيط والمواءمة
    Mais ce rapport parallèle a, en fait, assez bien reflété le rapport officiel du pays en ce qui concernait les progrès réalisés en matière d'égalité entre les sexes et de traitement des problèmes en suspens. UN وتقريرهم الموازي انعكاس للتقرير الرسمي فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة والتحديات الباقية.
    Les progrès réalisés en matière d'égalité entre les sexes et de participation des femmes doivent ressortir de l'élimination des disparités entre garçons et filles dans l'enseignement primaire et secondaire avant 2005 UN ينبغي البرهنة على التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة وذلك بالقضاء على التباين بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005
    Cuba a noté les progrès substantiels réalisés en matière de droits civils et politiques, et plus particulièrement concernant le renforcement de la démocratie comme des droits économiques, sociaux et culturels, concernant en particulier l'éducation et l'emploi. UN ولاحظت كوبا التقدم الجوهري المحرز فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، وبخاصة ما يتعلق بتعزيز الديمقراطية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما التعليم والعمالة.
    :: Le nombre de rapports aux organes directeurs évaluant les progrès réalisés en matière de simplification et d'harmonisation augmente. UN :: زيادة التقارير المقدمة إلى مجالس الإدارة بشأن التقدم المحرز صوب التبسيط والمواءمة
    :: Réduire les inégalités grâce aux objectifs, cibles et indicateurs identifiés, et investir suffisamment de ressources pour pouvoir suivre les progrès réalisés en matière d'équité; UN :: توجيه مسيرة تخفيض التفاوتات عن طريق ما يتم تحديده من الأهداف والغايات والمؤشرات، واستثمار ما يكفي من الموارد لتوفير البيانات اللازمة لتتبُّع التقدم المحرز بشأن تحقيق الإنصاف؛
    La CNUCED devrait examiner et évaluer les progrès réalisés en matière d'efficacité commerciale, notamment l'expérience acquise jusqu'ici concernant le fonctionnement des pôles commerciaux et leur interopérabilité. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يستعرض ويقيﱢم التقدم المحرز على صعيد مبادرة الكفاءة في التجارة، بما في ذلك الخبرة المستفادة حتى اﻵن من عمل مراكز التجارة وقابليتها للعمل بشكل مترابط.
    Activités des organismes des Nations Unies dans le domaine des ressources en eau et des ressources minérales, et activités de coordination interorganisations centrées sur les progrès réalisés en matière de développement durable UN أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المائية والموارد المعدنية، والتنسيق بين الوكالات مع التركيز على التقدم المحرز في سبيل تحقيق التنمية المستدامة
    Ces élections, les troisièmes depuis la fin du conflit, permettront d'apprécier les progrès réalisés en matière de consolidation de la paix. UN وستكون الانتخابات، وهي الثالثة منذ انتهاء النزاع، عاملا هاما في تحديد مدى التقدم المحرز في تعزيز السلام في البلد.
    Je voudrais maintenant souligner à quel point il est de plus en plus important d'évaluer les progrès réalisés en matière de démocratisation. UN واسمحوا لي أن أشدد على أهمية الحاجة المتزايدة إلى تقييم التقدم المحرز في عملية إرساء الديمقراطية.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a donné des exemples de progrès réalisés en matière de protection des femmes et de leur participation au maintien de la paix. UN وتلا وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام أمثلة عن التقدم المحرز في ميدان حماية المرأة ومشاركتها في مجال حفظ السلام.
    C'est pourquoi les progrès réalisés en matière de réglementation ne se concrétisent pas dans la pratique, c'est-à-dire sur le plan où pourrait se démontrer véritablement l'efficacité de la consécration officielle des droits. UN وفي هذا الصدد، تتشوه أوجه التقدم التي تحققت في ميدان التشريع لدى التطبيق الفعلي الذي في إطاره تتأكد فعالية الحقوق الرسمية.
    Selon nous, il faudrait aussi dans l'ordre du jour prendre en compte les progrès réalisés en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وفي رأينا فإنه يجب أن يعكس جدول اﻷعمال التقدم المحرز في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La communauté internationale devrait continuer à s'appuyer sur les compétences, les données et les analyses disponibles dans de multiples enceintes, tout en renforçant l'échange d'informations et le dialogue entre les divers organismes qui suivent les progrès réalisés en matière de financement du développement, qu'ils appartiennent ou non au système des Nations Unies. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل الاستفادة من الخبرات والبيانات والتحاليل المتاحة في المحافل المتعددة، مع تعزيز تبادل المعلومات والحوار بين مختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها، التي ترصد التقدم المحرز في مسائل تمويل التنمية.
    Il décrit également les progrès encourageants réalisés en matière de coordination et de prestation conjointe, par le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, de l'assistance technique aux États Membres. UN ويبيّن التقرير أيضاً التقدّم المشجِّع الذي أُحرز في مجال تنسيق المساعدة التقنية واشتراك منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في تقديم تلك المساعدة إلى الدول الأعضاء. المحتويات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more