"réduction des émissions" - Translation from French to Arabic

    • خفض الانبعاثات
        
    • بخفض الانبعاثات
        
    • خفض انبعاثات
        
    • تخفيض الانبعاثات
        
    • تخفيض انبعاثات
        
    • الحد من انبعاثات
        
    • الحد من الانبعاثات
        
    • الانبعاثات وخفضها
        
    • لخفض الانبعاثات
        
    • تخفيضات الانبعاثات
        
    • لتخفيض الانبعاثات
        
    • لتخفيض انبعاثات
        
    • بخفض انبعاثات
        
    • بتخفيض الانبعاثات
        
    • تقليل الانبعاثات
        
    Informations sur les unités de réduction des émissions, réductions certifiées UN المعلومات المتعلقة بوحدات خفض الانبعاثات، ووحدات خفض الانبعاثات
    réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement UN خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية
    réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement. UN خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية.
    Rapport sur le deuxième atelier consacré à la réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement. UN تقرير عن حلقة العمل الثانية المتعلقة بخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية.
    ▾ Protocole de 1985 relatif à la réduction des émissions de soufre ou de leurs flux transfrontières d'au moins 30 % UN ▾ بروتوكول عام ٥٨٩١ بشأن خفض انبعاثات الكبريت أو تدفقاتها عبر الحدود بنسبة ٠٣ في المائة على اﻷقل
    Cela signifie, à notre avis, que chaque pays est libre de fixer son propre objectif de réduction des émissions. UN ونفسر هذا بأنه يعني أن كل بلد حر في عرض هدفه الوطني بشأن تخفيض الانبعاثات.
    réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement. UN خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية.
    réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement UN خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية
    réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement. UN خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية.
    réduction des émissions résultant du déboisement dans les pays en développement UN خفض الانبعاثات الناجمة من إزالة الغابات في البلدان النامية
    Cependant, la question est de savoir comment démontrer que la réduction des émissions résulte de ces modes de gestion améliorés. UN غير أنه أُثير سؤال عن كيفية إثبات أن الممارسات المحسنة هي التي أدت إلى خفض الانبعاثات.
    Un accord international sur la réduction des émissions constituerait une incitation supplémentaire à développer ce marché. UN كما أن وضع اتفاق دولي بشأن خفض الانبعاثات سيوفر المزيد من الحوافز لتوسيع هذا السوق.
    Nombre total d'unités de réduction des émissions délivrées dans le cadre de l'application conjointe, décomposé par Partie hôte UN مجموع وحدات خفض الانبعاثات الصادرة في إطار التنفيذ المشترك، عن الطرف المضيف
    Des pays développés parties ont souligné que les règles de comptabilisation influaient sur le niveau des objectifs de réduction des émissions. UN وأكدت بعض البلدان المتقدمة الأطراف أن قواعد المحاسبة تؤثر في مستوى الأهداف المتعلقة بخفض الانبعاثات.
    Chapitre VI Démarches générales et mesures d'incitation positive pour tout ce qui concerne la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays UN الفصل السادس: النهج السياساتيـة والحوافـز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقـة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات
    Il faut de toute évidence prendre en considération la réduction des émissions de GES dans l'évaluation des incidences. UN ويشكل خفض انبعاثات غازات الدفيئة أحد الاعتبارات البديهية في تقييم الأثر.
    Annonces de réduction des émissions de gaz à effet de serre d'ici à 2020 UN وعود خفض انبعاثات غازات الدفيئة بحلول عام ٢٠٢٠
    La réduction des émissions et la production d'un carburant plus propre exigent de gros investissements publics et privés. UN ويتطلب تخفيض الانبعاثات وتطوير وقود أنظف استثمارات عامة وخاصة كبيرة الحجم.
    La Stratégie de développement à faible intensité de carbone constitue un modèle de développement durable et contribue en même temps à la réduction des émissions de carbone dans le monde. UN وتتيح الاستراتيجية نموذج تنمية مستداماً وتساهم في الآن ذاته في تخفيض انبعاثات الكربون على الصعيد العالمي.
    Amélioration des rendements énergétiques et réduction des émissions de gaz à effet de serre UN آفاق الكفاءة في استخدام الطاقة في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة
    réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation UN الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها
    réduction des émissions, DESTINÉ À ÉTABLIR LES QUANTITÉS RESPECTIVES D'ÉMISSIONS ATTRIBUÉES À LA COMMUNAUTÉ UN جدول الالتزامات بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً لغرض تحديد مستويات
    La stratégie fixe, entre autres, des objectifs précis en matière de réduction des émissions pour les organismes de l'ONU. UN وتحدد الاستراتيجية في جملة أمور أهدافا واضحة لخفض الانبعاثات في وكالات الأمم المتحدة.
    L'ampleur possible de la réduction des émissions dépendait de chaque mesure adoptée et variait, en règle générale, entre 5 et 40 %. UN ويتوقف مدى تخفيضات الانبعاثات الممكنة على التدبير المحدد، ويتراوح هذا المدى عموماً بين 5 و40 في المائة.
    Nous lançons un appel aux parties pour qu'elles définissent les niveaux maxima de concentration et adoptent des mesures concrètes de réduction des émissions afin d'atteindre ces niveaux. UN وندعو اﻷطراف إلى تحديد مستويات تركيز اﻷهداف وأن تعتمد أهدافا محددة لتخفيض الانبعاثات تفي بهذه المستويات.
    Appliquer des instruments économiques pour encourager l'adoption de méthodes de réduction des émissions de mercure d'un bon rapport coût-efficacité; UN ' 1` استخدام صكوك اقتصادية للتشجيع على اعتماد نهوج فعالة التكلفة لتخفيض انبعاثات الزئبق؛
    Parallèlement, les grandes économies doivent s'engager à atteindre des objectifs ambitieux de réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وينبغي أن يتم ذلك بالتوازي مع التزامات طموحة من جانب الاقتصادات الكبرى بخفض انبعاثات غاز الدفيئة بشكل بارز.
    Il faut d'urgence parvenir à un accord véritable et juridiquement contraignant sur la réduction des émissions. UN ولا بد من التوصل بشكل عاجل وبدون تأخير إلى اتفاق مجد وملزم قانونا بتخفيض الانبعاثات.
    Les options qui sont actuellement envisagées à la table des négociations présentent un potentiel de réduction des émissions de 7 gigatonnes équivalent dioxyde de carbone en comparaison au scénario du statu quo. UN وتنطوي الخيارات المطروحة حالياً على مائدة المفاوضات على إمكانية تقليل الانبعاثات بزهاء 7 جيغا طن من معادل أكسيد الكربون، مقارنة مع تصور ' ' العمل كالمعتاد``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more