"réparations" - Translation from French to Arabic

    • اﻹصلاح
        
    • الجبر
        
    • التعويضات
        
    • الإصلاحات
        
    • تعويضات
        
    • التعويض
        
    • الانتصاف
        
    • إصلاحات
        
    • التصليح
        
    • بالتعويضات
        
    • التصليحات
        
    • الترميم
        
    • للتعويضات
        
    • الاصلاح
        
    • تصليح
        
    iii) Pièces de rechange, réparations et entretien 6 819 900 UN ' ٣ ' قطع الغيار وعمليات اﻹصلاح والصيانة
    En outre, une participation active et engagée des victimes serait une aide précieuse compte tenu du bilan catastrophique de la mise en œuvre des réparations. UN ويضاف إلى ذلك أن المشاركة الفاعلة والمهتمة قد تخفف بعض الشيء من المعاناة في ضوء السجل الكئيب لتنفيذ عمليات الجبر.
    réparations recommandées par le Groupe du contrôle hiérarchique et accordées par les tribunaux en 2012 UN التعويضات التي أوصت بها وحدة التقييم الإداري ومنحتها المحكمتان في عام 2012
    Les réparations qui sont incluses dans le MBP5 et dans le Manuel sont les suivantes : UN أما الإصلاحات التي تدرج في الخدمات في الطبعة الخامسة وفي هذا الدليل فهي:
    Elle proclame aussi le droit des femmes à des réparations justes, opportunes et efficaces pour les torts qu'elles ont subis. UN كما أنه يؤكد حقوق المرأة في الحصول على تعويضات عادلة وفي حينها وفعالة عن اﻷذى الذي لحق بها.
    Accorder à l'auteur des réparations proportionnées à la gravité des violations de ses droits, y compris une indemnisation adéquate; UN تقديم تعويض مناسب إلى صاحبة البلاغ، بما في ذلك التعويض المالي الكافي الذي يعادل خطورة انتهاكات حقوقها؛
    réparations pour les violations des droits de l'homme UN سبل الانتصاف القانونية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان
    Des réparations sont nécessaires chaque année après les tempêtes hivernales. UN ويتعين إجراء إصلاحات كل عام بعد عواصف الشتاء.
    Des réparations systématiques et un entretien méthodique se sont révélés impossibles en raison du volume limité des équipements livrés jusqu'à présent. UN وقد استحال القيام بأعمال اﻹصلاح للجهاز وبالصيانة المخططة، وذلك بسبب الحجم المحدود للوازم التي تم تسليمها حتى اﻵن.
    Les prévisions de dépenses au titre des pièces de rechange, des réparations et de l'entretien ont été calculées sur la base d'un parc de 1 056 véhicules. UN تستند تقديرات قطع الغيار وعمليات اﻹصلاح والصيانة الى ملاك مركبات مجموعه ٠٥٦ ١ مركبة.
    iv) Pièces de rechange, réparations et entretien 4 017 000 UN ' ٤ ' قطع الغيار وعمليات اﻹصلاح والصيانة ٠٠٠ ٠١٧ ٤
    Les réparations peuvent donc contribuer au succès de la réintégration en apaisant les ressentiments et les griefs des communautés concernées. UN ومن ثمَّ، قد يسهم الجبر في نجاح إعادة الإدماج بالتخفيف من الضيم والمظالم الواقعة بالمجتمعات المعنية.
    L'arrêt de la Cour pénale internationale (CPI) sur les réparations en l'affaire Lubanga est encourageant à cet égard. UN وأضافت قائلة إن حكم المحكمة الجنائية الدولية بشأن الجبر في قضية لوبانغا مشجع في هذا الصدد.
    réparations recommandées par le Groupe du contrôle hiérarchique et accordées par les tribunaux en 2013 UN التعويضات التي أوصت بها وحدة التقييم الإداري ومنحتها المحكمتان في عام 2013
    Il n'existe pas de statistiques sur le montant des réparations offertes aux victimes. UN وأضاف أنه لا توجد إحصاءات متاحة عن مبالغ التعويضات التي تصرف للضحايا.
    En particulier, la réunion a examiné et approuvé la liste des réparations concernant les locaux à effectuer en 2008. UN وناقش المشاركون في الاجتماع على وجه الخصوص قائمة الإصلاحات المتعلقة بأماكن العمل لعام 2008 واعتمدوها.
    Le vendeur n'ayant pas procédé aux réparations convenues, l'acheteur l'assigna en indemnisation du préjudice subi. UN ولم يجر البائع الإصلاحات المتفق عليها، لذا رفع المشتري دعوى ضده مطالبا بالتعويض عن الخسارة التي تكبّدها.
    Pour la première fois, les tribunaux nationaux pourront selon ce projet de loi accorder des réparations en cas de violation de la Convention. UN وللمرة الأولى، سوف يمكن هذا التشريع المحاكم المحلية من الحكم بدفع تعويضات في الحالات التي تنتهك فيها الاتفاقية.
    Un recours utile et des réparations, y compris une indemnisation. UN توفير سبيل انتصاف فعال، وجبر للضرر يشمل التعويض.
    Néanmoins, la situation des victimes potentielles est différente de celle des victimes réelles du point de vue des réparations offertes. UN بيد أن وضع الضحايا المحتملين يختلف عن وضع الضحايا الفعليين من حيث وسائل الانتصاف المتاحة لهم.
    La plupart des tribunaux sont totalement délabrés et nécessitent d'urgence d'importantes réparations. UN فمعظم مباني المحاكم في حالة سيئة جدا وتحتاج إلى إصلاحات عاجلة وواسعة النطاق.
    iv) Pièces de rechange, réparations et entretien (15 690 000) UN ' ٤ ' قطع الغيار وعمليات التصليح والصيانة
    En ce qui concerne les réparations en cas d'inscription illégitime sur une liste, il existe déjà un tel système. UN وفيما يتعلق بالتعويضات بسبب الإدراج غير المشروع للأسماء في القائمة، فإن مثل هذا النظام التعويضي موجود بالفعل.
    Des progrès ont été accomplis en ce qui concerne les réparations nécessaires dans certaines parties de la centrale endommagée par la foudre. UN وتم إحراز تقدم في إجراء التصليحات اللازمة في بعض أجزاء محطة الطاقة التي تأثرت بالبرق.
    Les réparations faites jusqu'ici ne sont que le commencement. UN فأعمال الترميم التي أنجزت حتى اﻵن هي مجرد البداية.
    Les réparations peuvent promouvoir la confiance en démontrant que les institutions prennent désormais les violations des droits de l'homme au sérieux. UN ويمكن للتعويضات أن تعزز الثقة بإثباتها للجدية التي تتعامل بها المؤسسات مع انتهاكات حقوق الإنسان في الحاضر.
    x) Pièces de rechange, réparations et entretien 2 890 000 UN ' ١٠ ' قطع الغيار، وعمليات الاصلاح والصيانة
    Le Groupe n’a cependant été témoin d’aucune opération de maintenance et ne peut confirmer que des réparations aient été faites. UN بيد أن الفريق لم يشهد أي أعمال صيانة جارية، ولا يمكنه تأكيد ما إذا كانت أجريت أعمال تصليح للطائرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more