"rétrospective" - Translation from French to Arabic

    • بأثر رجعي
        
    • تاريخية
        
    • اللاحق
        
    • الارتجاعي
        
    • نظرة إلى الماضي
        
    • بمفعول رجعي
        
    • الاستعادي
        
    • الأثر الرجعي
        
    • السنتين الماضية والمقبلة
        
    • رجعي الأثر يتناول
        
    • استرجاعية
        
    • استعاديا
        
    • استعراض أحداث
        
    • الوثائق السابقة إلى وثائق رقمية
        
    La numérisation rétrospective des documents des Nations Unies à partir des microfiches, pour le chargement du système à disques optiques, est en cours. UN ويجري ترقيم وثائق الأمم المتحدة بأثر رجعي من شرائح الصور المصغرة لنقلها إلى نظام الأقراص الضوئية.
    La Caisse a décidé d'appliquer la norme de manière rétrospective. UN ومع ذلك، قرر الصندوق ألا يطبق هذا الحكم الانتقالي، ويطبق المعيار بأثر رجعي بدلا من ذلك.
    Brève rétrospective de l'examen de la question de la définition et de la délimitation de l'espace extra-atmosphérique UN خلاصة تاريخية للنظر في مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده
    Réunion technique chargée d'examiner diverses expériences liées à l'expertise rétrospective de projets de développement en Amérique latine et dans les Caraïbes UN اجتماع تقني للنظر في مختلف الخبرات المتصلة بالتقييم اللاحق للمشاريع الإنمائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    e) Première phase de la conversion rétrospective du catalogue des fiches de la Bibliothèque en format exploitable sur machine. UN )ﻫ( المرحلة اﻷولى من التحويل الارتجاعي لفهرس بطاقات المكتبة إلى شكل مقروء آليا. صندوق الهبات المخصص للمكتبة
    Association Développement humain et capacités - rétrospective sur les Rapports sur le développement humain UN رابطة التنمية البشرية والقدرات - نظرة إلى الماضي بشأن التنمية البشرية
    Le Comité a recommandé que la nomination rétrospective de consultants ne soit autorisée que dans des cas exceptionnels. UN وأوصى المجلس بألا يتم تعيين مستشارين بمفعول رجعي إلا في ظروف استثنائية.
    La durée de vie utile des biens d'ONU-Femmes a été ajustée de manière rétrospective. UN وتم بأثر رجعي تعديل أرقام العمر الإنتاجي لأصول الهيئة.
    L'analyse rétrospective montre que la correspondance entre les monnaies fonctionnelles ne s'établit pas. UN ويتضح من التحليل بأثر رجعي أن العملات التشغيلية الواردة في الميزانية غير متطابقة.
    Les cheveux poussent, en moyenne, d'environ 1 cm par mois, ça donne une chronologie rétrospective de l'exposition aux drogues. Open Subtitles ينمو الشعر، في المتوسط، حوالي سنتيمتر واحد شهريا، التي يمكن أن تعطيك جدول زمني بأثر رجعي من التعرض للمخدرات.
    Selon une opinion cependant, cette obligation de se soumettre à une obligation rétrospective faisait peser une charge excessive sur les exploitants s'agissant d'activités non interdites par le droit international. UN ووفقا ﻷحد اﻵراء، يفرض التزام اﻹذن بأثر رجعي عبئا مفرطا على القائمين بالنشاط في سياق اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي.
    96. L'Administration a informé le Comité qu'elle obtiendrait l'approbation rétrospective du Comité de contrôle du matériel pour les cartes utilisées à des fins promotionnelles sans approbation préalable. UN ٩٦ - وقد أبلغت اﻹدارة المجلس بأنها ستحصل على موافقة بأثر رجعي من مجلس مسح الممتلكات من أجل البطاقات التي استعملت في ترويج المبيعات بدون موافقة مسبقة.
    Cette perpétration rétrospective d’une violation du droit international, telle que la prévoit le paragraphe 3 du projet d’article 25, est contestable parce que les prémisses dont elle procède sont mal posées. UN وهذا الاستخلاص بأثر رجعي فيما يتعلق بانتهاك للقانون الدولي، على نحو ما تنص عليه الفقرة ٣ من مشروع المادة ٢٥، أمر غير مقبول، ﻷن المنطق الذي يقوم عليه هو، في رأي حكومة المملكة المتحدة، منطق مغلوط.
    Brève rétrospective de l'examen de la question de la définition et de la délimitation de l'espace extra-atmosphérique UN خلاصة تاريخية للنظر في مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده
    En outre, un film de rétrospective historique des activités d'IA Znanie a été réalisé. UN وأعد أيضا شريط يلقي نظرة تاريخية على أنشطة رابطة زناني الدولية.
    47 Taux d'intérêt réels à long terme dans les principaux pays industrialisés : comparaison rétrospective UN ٧٤- أسعار الفائدة الحقيقية في اﻷجل الطويل لدى كبرى البلدان الصناعيــة: مقارنــة تاريخية
    La principale catégorie d'évaluation rétrospective concerne l'application des lois relatives aux fusions. UN وكانت أكبر فئة من فئات التقييم اللاحق هي في مجال إنفاذ الاندماجات.
    e) Première phase de la conversion rétrospective du catalogue des fiches de la Bibliothèque en format exploitable sur machine. UN )ﻫ( المرحلة اﻷولى من التحويل الارتجاعي لفهرس بطاقات المكتبة إلى شكل مقروء آليا. صندوق الهبات المخصص للمكتبة
    II. Rétrospective: aperçu du travail du Rapporteur spécial 2 - 13 4 UN ثانياً - نظرة إلى الماضي: نظرة عامة إلى عمل المقرر الخاص 2-13 4
    Les incidences financières de l'application rétrospective des nouvelles procédures ne sont en aucun cas claires; la comparaison entre le montant estimé initialement pour le matériel appartenant au contingent par le Secrétariat et le coût estimé des demandes de remboursement au titre des nouvelles procédures ne permet pas de se faire une idée précise. UN وتعتبر اﻵثار المالية المترتبة على تطبيق اﻹجراءات الجديدة بمفعول رجعي غير واضحة على اﻹطلاق؛ ولم تؤد المقارنة بين المبلغ الذي قدرته اﻷمانة العامة أصلا للمعدات المملوكة للوحدات والتكاليف المقدرة للمطالبات بموجب اﻹجراءات الجديدة إلى إعطاء صورة حقيقية.
    Ce projet comprendrait la numérisation, la conversion rétrospective des anciens catalogues sur fiches et l'indexation des documents des Nations Unies antérieurs à 1979. UN وينبغي أن يشمل المشروع التمثيل الرقمي، والتحويل الاستعادي لتصنيف البطاقات القديمة، وفهرسة وثائق الأمم المتحدة عن الفترة السابقة لعام 1997.
    iii) La protection contre l'application rétrospective des lois pénales et l'interdiction de juger à nouveau la même personne pour le même délit; UN ' 3` الحماية من القوانين الجنائية ذات الأثر الرجعي ومن معاودة المحاكمة؛
    b) En conséquence, la publication qui devrait être élaborée pour le cinquantième anniversaire comprendra deux volets : une rétrospective des principales activités menées par la CNUCED au fil des années, y compris leurs imperfections. UN (ب) وبناءً على ذلك، فإن المنشور المتوخى كنتيجة للذكرى السنوية الخمسين لتأسيس الأونكتاد سيتضمن عنصرين اثنين هما: عنصر رجعي الأثر يتناول الأعمال الرئيسية للأونكتاد على مر السنين، بما في ذلك أوجه القصور فيها.
    Derrière le Derrière des Drapeaux : Une rétrospective de rétrospective. Open Subtitles وراء ما وراء الأعلام نظرة استرجاعية للنظرة الاسترجاعية
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld emploie actuellement des effectifs importants pour la numérisation, la conversion rétrospective des anciens catalogues de fiches et l'indexation des documents antérieurs à 1979. UN وتستخدم مكتبة داغ همرشولد حاليا موارد كبيرة من الموظفين لتحويل بطاقات الفهارس القديمة وفهرسة وثائق ما قبل عام 1979 تحويلا استعاديا رقميا.
    A. Situation rétrospective dans la région UN أ - استعراض أحداث الماضي في المنطقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more