"rôle de la communauté" - Translation from French to Arabic

    • دور المجتمع
        
    • بدور المجتمع
        
    • ودور المجتمع
        
    • بدور مجتمع
        
    • دور المجموعة
        
    • دور مجتمع
        
    Ils ont souligné que le rôle de la communauté internationale était d'appuyer et de compléter les efforts déployés sur le plan national par les pays en développement. UN وأكدوا على أن دور المجتمع الدولي هو دعم وتكملة الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية.
    iv) Examen du rôle de la communauté internationale : UN ' ٤ ' النظر في دور المجتمع الدولي من حيث:
    Le rôle de la communauté internationale est d'aider le peuple sud-africain à voter en toute liberté, en assurant la présence de nombreux observateurs des élections — et en faisant preuve d'une parfaite impartialité. UN وأن دور المجتمع الدولي هو مساندة شعب جنوب افريقيا في الاقتراع بحرية، وذلك عن طريق حضور مكثف لمراقبي الانتخابات.
    Le rôle de la communauté internationale et de l'ONU sera décisif. UN وأضاف أن دور المجتمع الدولي والأمم المتحدة في هذا الصدد حاسم الأهمية.
    À ce propos, il ne faut pas sous-estimer le rôle de la communauté internationale, et notamment les efforts de l'ONU. UN وفي هذا السياق، لا يمكن الاستخفاف بدور المجتمع الدولي، الذي يشكل أحد عناصره جهود الأمم المتحدة.
    On ne saurait trop insister sur le rôle de la communauté internationale dans les processus de transition en cours. UN وفي الجهود المبذولة دعما لعمليات الانتقال الجارية، لن نغالي مهما قلنا في التشديد على أهمية دور المجتمع الدولي.
    Cependant, il ne faut pas sous-estimer le rôle de la communauté internationale dans la lutte contre le racisme et l'intolérance. UN ومع ذلك، ينبغي عدم التقليل من أهمية دور المجتمع الدولي في مهمة القضاء على العنصرية والتعصب.
    Le programme national a également reconnu le rôle de la communauté, et en particulier de la famille, dans la prévention de la maladie et les soins aux personnes déjà infectées. UN كذلك أقر البرنامج الوطني دور المجتمع المحلي، خاصة الأسرة، في منع المرض وفي رعاية أولئك المصابين به فعلا.
    Le rôle de la communauté internationale est donc complémentaire et est d'appuyer la gestion des autorités nationales. UN ولهذا، فإن دور المجتمع الدولي تكميلي بطبيعته ومصمم لدعم أنشطة السلطات الوطنية.
    Lorsque des stratégies sont proposées pour venir à bout de cette calamité, on ne saurait faire abstraction du rôle de la communauté internationale. UN وفي الاستراتيجيات المقترحة للتصدى لهذا البلاء، لا يمكن تجاهل دور المجتمع الدولي.
    Le rôle de la communauté internationale, en ce qui concerne le rétablissement de la paix, le redressement et la reconstruction, est pour nous d'une importance cruciale. UN ولهذا، فإن دور المجتمع الدولي في مساعدتنا على بناء السلام، وإعادة التأهيل والتعمير، له أهمية حيوية بالنسبة لنا.
    Dans beaucoup de cas, le rôle de la communauté internationale est indispensable. UN وهناك حالات كثيرة لا يمكن فيها الاستغناء عن دور المجتمع الدولي.
    Le rôle de la communauté internationale doit être essentiellement de renforcer et d'appuyer les efforts et initiatives entrepris par les pays africains eux-mêmes. UN وينبغي أن يتركز دور المجتمع الدولي على تعزيز ودعم الجهود والمبادرات التي تتخذها البلدان الأفريقية ذاتها.
    Le rôle de la communauté internationale doit être de les y encourager et d’aider à définir des solutions judicieuses dans ce domaine. UN ويجب أن يكون دور المجتمع الدولي هو تشجيع ودعم الاستجابات المبتكرة للتحديات التي تواجه السياحة المستدامة.
    L'événement portera sur le rôle de la communauté internationale pour rencontrer les besoins humanitaires d'urgence des plus vulnérables populations du monde. UN وستركِّز هذه المناسبة على دور المجتمع الدولي في سد الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأكثر سكان العالم تضررا.
    L'événement portera sur le rôle de la communauté internationale pour rencontrer les besoins humanitaires d'urgence des plus vulnérables populations du monde. UN وستركِّز هذه المناسبة على دور المجتمع الدولي في سد الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأكثر سكان العالم تضررا.
    L'événement portera sur le rôle de la communauté internationale pour rencontrer les besoins humanitaires d'urgence des plus vulnérables populations du monde. UN وستركِّز هذه المناسبة على دور المجتمع الدولي في سد الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأكثر سكان العالم تضررا.
    Le rôle de la communauté internationale dans le cadre des approches du développement fondées sur les droits de l'homme UN دور المجتمع الدولي في نُهجٍ في التنمية تقوم على إعمال الحقوق
    Il fallait aussi définir les règles quant au rôle de la communauté internationale dans la promotion du commerce et du développement. UN كما أن هناك حاجة لتحديد القواعد المتعلقة بدور المجتمع الدولي في إدامة التجارة والتنمية.
    Il a demandé des informations sur les problèmes posés par la phase de transition et sur le rôle de la communauté internationale dans ce contexte. UN وطلبت باكستان معلومات عن التحديات المرتبطة بالمرحلة الانتقالية ودور المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    En ce qui concerne le rôle de la communauté des donateurs, l'expert a souligné qu'en sus d'engagements financiers, les Palestiniens avaient également besoin d'autres types de relations avec la communauté internationale. UN وفيما يتعلق بدور مجتمع المانحين، أكد الخبير أنه باﻹضافة إلى الالتزامات المالية، فإن الفلسطينيين يحتاجون أيضا الى أشكال أخرى من العلاقة مع المجتمع الدولي.
    rôle de la communauté INTERNATIONALE 26 UN دور المجموعة الدولية 27
    Ils ont également examiné le rôle de la communauté des donateurs dans la réalisation de ces buts. UN وقد ناقشوا أيضا دور مجتمع المانحين في تحقيق هذه الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more