"ramené" - Translation from French to Arabic

    • تخفيض
        
    • خفض
        
    • أحضرت
        
    • أحضر
        
    • جلبت
        
    • احضرت
        
    • جلب
        
    • بتخفيض
        
    • خفضت
        
    • أعاد
        
    • ينخفض
        
    • تخفض
        
    • أحضرنا
        
    • أحضرته
        
    • أعدت
        
    En 2009, il a été ramené à 12 %, puis, en 2010, à 9 %. UN وبعد ذلك، في عام 2010، تم تخفيض ذلك إلى 9 في المائة.
    Le tableau d'effectifs serait alors ramené à 396, contre 442 postes actuellement autorisés, soit une diminution de 46 postes. UN وهكذا يكون مستوى الملاك ٣٩٦ بالمقارنة بعدد ٤٤٢ المأذون به حاليا مما يعكس تخفيض ٤٦ من الموظفين.
    Le nombre total d'ex-combattants dans la base de données a été ramené d'environ 109 000 à 65 000. UN وقد خفض العدد الإجمالي للمقاتلين السابقين في قاعدة البيانات مما يقارب 000 109 شخص إلى 000 65 شخص
    Plus de 700 produits étaient prévus pendant les deux exercices biennaux précédents mais, par souci de rationalisation, le Bureau a ramené ce nombre à 386. UN وسعيا من المكتب للترشيد، خفض عدد النواتج المقررة من أكثر من 700 ناتج إلى 386 ناتجا في فترتي السنتين السابقتين.
    J'ai ramené des gâteaux chics. Ça change de toutes les fleurs. Open Subtitles لقد أحضرت البسكويت فتوقعت أن لديكم الكثير من الورود
    C'est un grand reporter qui nous a ramené une grande histoire. Open Subtitles هذا معد أخبار عظيم الذي أحضر لنا قصة عظيمة.
    Le nombre de projets pour lesquels on ne dispose pas d'informations précises a été ramené de 24 à 15. UN وجرى تخفيض عدد الحالات التي يتسم وضعها من حيث التقييم بعدم الوضوح من 24 إلى 15 حالة.
    Dans les pays riches, le risque de transmission du VIH de la mère à l'enfant a été ramené à 2 %. UN في البلدان الغنية، تم تخفيض خطر انتقال فيروس نقص المناعة من الأم إلى الطفل ليبلغ 2 في المائة.
    Le montant des ressources nécessaires au titre des voyages serait ainsi ramené de 841 500 dollars à 522 500 dollars. UN وبالتالي سيتم تخفيض الموارد المخصصة للسفر لأغراض رسمية من 500 841 دولار إلى 500 522 دولار.
    Au cours de la même période, le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté avait été ramené de 37 millions à 14 millions. UN كما تم تخفيض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من 37 مليون إلى 14 مليون شخص خلال الفترة ذاتها.
    En outre, le nombre de conseillers militaires a été ramené de 10 à 1. UN وبالاضافة الى ذلك، خفض عدد المستشارين العسكريين من ١٠ الى واحد.
    La minorité hongroise de Voïvodine affirme que le nombre des écoles où est prévu un programme hongrois a été ramené à un niveau inacceptable. UN وتشكو اﻷقلية الهنغارية في فويفودينا من أن عدد المدارس التي تعرض برنامجا هنغاريا قد خفض إلى مستوى غير مقبول.
    La minorité hongroise de Voïvodine affirme que le nombre des écoles où est prévu un programme hongrois a été ramené à un niveau inacceptable. UN وتشكو اﻷقلية الهنغارية في فويفودينا من أن عدد المدارس التي تعرض برنامجا هنغاريا قد خفض إلى مستوى غير مقبول.
    J'ai ramené quelques affaires de la maison sur la plage. Open Subtitles لقد أحضرت بعضاّ من أشيائك من منزل الشاطئ
    J'en ai ramené deux au cas où l'un d'entre vous serait bon en cuisine. Open Subtitles أحضرت إثنان من هذه في حال كان أحدكما جيداً في المطبخ
    Je sais comment ouvrir ça. Mon père en a ramené un à la maison, un soir. Open Subtitles ‫أعرف كيفية فتحها ‫أحضر أبي واحدة مثلها ذات ليلة
    On saisit tous les tapis, et Bishop a ramené un tas d'archives du magasin. Open Subtitles حسنا, نحن نصادر كل السجاد وبيشوب جلبت العديد من تسجيلات المتجر.
    C'est pas de sa faute. Elle avait ramené une photo. Open Subtitles ليس خطئها بالتاكيد لانها احضرت صورة لما تريد
    Toute la situation m'a ramené bien trop de souvenirs douloureux. Open Subtitles الوضع برمته، جلب الكثير من الذكريات المؤلمة
    Le Comité recommande par conséquent que le montant de 942 600 dollars qui a été demandé soit ramené à 750 000 dollars. UN وفي هذه الظروف، توصي اللجنة بتخفيض الرقم البالغ ٦٠٠ ٩٤٢ دولار ليصبح ٠٠٠ ٧٥٠ دولار.
    Par ailleurs l'Autriche a ramené l'âge national du vote à 16 ans pour promouvoir une participation politique plus grande. UN وعلاوة على ذلك، خفضت النمسا سن التصويت على المستوى الوطني إلى 16 عاما من أجل تشجيع مشاركة سياسية أكبر.
    Le conflit long de deux décennies en Afghanistan a ramené le pays au XVIIIe siècle, si ce n'est pas au-delà. UN إن الصراع الذي استمر طوال عقدين في أفغانستان أعاد البلد إلى القرن الثامن عشر، إن لم يكن أبعد.
    Avec la réduction des activités de la Mission, le nombre de fonctionnaires internationaux et locaux sera ramené de 208 en 2002 à 177 en 2003. UN وبتقليص عدد أفراد البعثة، سوف ينخفض عدد الموظفين الدوليين والمحليين من 208 في عام 2002 إلى 177 في عام 2003.
    117. En raison de ces modifications et de cet ajustement, le montant des pertes indemnisables est ramené à USD 24 034 892. UN 117- وهذه التعديلات والتغييرات تخفض الخسارة القابلة للتعويض عنها إلى 892 034 24 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Si j'avais ramené quelque chose, ça nous aurait tous tués. Open Subtitles ولكن لو كنا أحضرنا أي شئ كان ليقتل الجميع
    J'ai toujours ce que j'ai ramené... du labo quand j'ai pris ma retraite. Open Subtitles لازال لدي كل شيء أحضرته من من المختبر بعد تقاعدي.
    J'ai ramené les autres, je peux te ramener aussi ! Open Subtitles لقد أعدت الآخرين لذا يمكنني اعادتك أنت أيضا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more