Il était donc normal et opportun de rationaliser et de renforcer les synergies entre le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | ولذلك، فإن من الطبيعي في هذا الوقت المناسب ترشيد وتعزيز علاقة التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
La nécessité de rationaliser et de revitaliser le travail des Nations Unies est de plus en plus évidente. | UN | إن الحاجة الى ترشيد عمل اﻷمم المتحدة وتجديد حيويته أصبحت واضحة أكثر من اي وقت مضى. |
Je voudrais, Monsieur le Président, remercier votre prédécesseur pour les efforts qu'il a déployés afin de rationaliser et harmoniser les travaux de cette très importante commission. | UN | وأود أن أشكر سلفكم، سيدي الرئيس، على جهوده في ترشيد وتنظيم عمل هذه اللجنة البالغة اﻷهمية. |
Elle a demandé instamment aux organismes et programmes des Nations Unies de coopérer pour renforcer, rationaliser et simplifier les activités qu'ils exécutaient dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وحث وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة على التعاون من أجل تعزيز وترشيد وتبسيط أنشطتها في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Elle se félicite des mesures prises pour simplifier, rationaliser et moderniser différents articles du Règlement du personnel. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بالتدابير المتخذة من أجل تبسيط وترشيد وتحديث مختلف مواد النظام اﻷساسي للموظفين. |
Le projet d'outil de clôture a été mis en œuvre à la mi2001 pour automatiser, rationaliser et accélérer le processus. | UN | وقد نُفذت أداة إقفال المشاريع في منتصف عام 2011 من أجل التشغيل الذاتي لهذه العملية وترشيدها والإسراع بها. |
Il est clair que les organisations devraient rationaliser et informatiser leurs opérations dans toute la mesure possible et créer un système de documentation électronique. | UN | ومن الواضح أن على المنظمات ترشيد وتبسيط معاملاتها التجارية وتحويلها إلى شكل إلكتروني قدر الإمكان وإنشاء نظام توثيق إلكتروني. |
Il est clair que les organisations devraient rationaliser et informatiser leurs opérations dans toute la mesure possible et créer un système de documentation électronique. | UN | ومن الواضح أن على المنظمات ترشيد وتبسيط معاملاتها التجارية وتحويلها إلى شكل إلكتروني قدر الإمكان وإنشاء نظام توثيق إلكتروني. |
Cette réforme devrait avoir pour objectif de rationaliser et d'unifier les structures en place, en vue d'accroître la cohérence et l'efficacité du système dans son ensemble. | UN | وينبغي لذلك الإصلاح أن يسعى إلى هدف ترشيد وتوحيد الهياكل القائمة يغية تعزيز الاتساق والكفاءة في المنظومة ككل. |
Premièrement, il faut rationaliser et réorganiser l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | أولاً، يتعين ترشيد وتبسيط جدول أعمال الجمعية العامة. |
Le Secrétariat a l'intention de rationaliser et de simplifier ces processus dans la plus grande mesure possible afin de les rendre plus cohérents et transparents. | UN | وتعتزم الأمانة العامة ترشيد وتبسيط هذه العمليات إلى أقصى حد ممكن ومن ثم كفالة وجود عملية متسقة وشفافة. |
Il est manifestement nécessaire de rationaliser et de simplifier les rouages de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتقوم حاجة واضحة إلى ترشيد وتبسيط آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
On s'est félicité des efforts accomplis en vue de rationaliser et de hiérarchiser les activités entreprises au titre du programme. | UN | وجرى الترحيب بالجهود المبذولة من أجل ترشيد الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج وتحديد أولوياتها. |
Nous saluons et soutenons également la proposition de réexaminer le travail de la Commission du désarmement des Nations Unies et de cette Commission en vue de mettre à jour, de rationaliser et de réorganiser leurs activités. | UN | ونرحب أيضا باقتراح استعراض عمل هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة وهذه اللجنة بغرض تحديث وترشيد وتنظيم عملهما. |
La Conférence a demandé instamment à tous les organes, organismes et institutions spécialisées des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme dans le cadre de leurs activités de coopérer pour renforcer, rationaliser et simplifier celles-ci. | UN | وحث المؤتمر جميع أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة التي تتصل أنشطتها بحقوق اﻹنسان على أن تتعاون من أجل تعزيز وترشيد وتبسيط أنشطتها. |
Ma délégation appuie également les propositions relatives à l'examen de l'usage du droit de veto aux fins de le limiter et de le rationaliser et de faire en sorte que la majorité ne soit pas empêchée de prendre des décisions conformes aux positions de la communauté internationale eu égard aux problèmes en cours. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد الاقتراحات الداعية إلى إعادة النظر في استعمال حق النقض وتقليص وترشيد استعمالاته، وبما يضمن عدم منع اﻷغلبية من اتخاذ قرارات تعكس مواقف دول المجتمع الدولي إزاء المشاكل الناشبة. |
Pour ce faire, tous les organes, organismes des Nations Unies et institutions spécialisées qui s’occupent des droits de l’homme doivent coopérer afin de renforcer, rationaliser et améliorer leurs activités, compte tenu de la nécessité d’éviter les doubles emplois. | UN | ولهذا الغرض، تتعاون جميع أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة التي تتعلق أنشطتها بحقوق اﻹنسان بقصد تعزيز وترشيد وتنسيق أنشطتها، مع مراعاة الحاجة إلى تجنب الازدواجية غير الضرورية. |
Dans le même temps, il importe au plus haut point de trouver des moyens de réformer, rationaliser et renforcer les capacités de maintien de la paix de l'Organisation. | UN | ومما يتسم بأهمية حيوية في الوقت ذاته إيجاد السُبل لإصلاح قدرات حفظ السلام لدى المنظمة وترشيدها وتعزيزها. |
Il avait pour objectif de permettre au Conseil de mieux planifier ses travaux et de les rationaliser et d'aborder des points différents lors de ses première et deuxième sessions tout en gardant une certaine souplesse. | UN | وصممت الخطة لتقديم المساعدة في مجال تخطيط عمل المجلس وترشيده على نحو أكثر فعالية، مع زيادة تخصص الدورتين اﻷولى والثانية والاحتفاظ بنهج مرن. |
Il était ainsi apparu nécessaire de rationaliser et de recentrer le mécanisme intergouvernemental. | UN | وحدد الاستعراض وجود حاجة إلى الترشيد وتحسين التركيز في الآلية الحكومية الدولية. |
a) Assurer un traitement électronique intégral des documents, rationaliser et synchroniser le déroulement des tâches, notamment grâce à une formation systématique du personnel de la Division (assistants de référence, terminologues, éditeurs et traducteurs) et assurer une utilisation optimale de la technologie dans les travaux de traduction et d'édition; | UN | (أ) تحقيق التجهيز الإلكتروني الكامل للوثائق (التجهيز الإلكتروني)، والحفاظ على تدفق معقول ومتزامن للعمل، خصوصا عن طريق التدريب المستفيض لموظفي الشعبة (مساعدي شؤون المراجع، وإخصائيي المصطلحات، والمحررين، والمترجمين التحريريين) والاستخدام الأمثل للتكنولوجيا في عمليات الترجمة التحريرية والتحرير؛ |
Au paragraphe 8 du document budgétaire, le Secrétaire général propose de restructurer la Division de l'appui à la mission pour améliorer la prestation de services et dégager des synergies, afin de rationaliser et d'utiliser au mieux l'appui aux contingents militaires, aux forces de la Police des Nations Unies et aux composantes civiles de la Force. | UN | 17 - ولتبسيط وتحسين الدعم المقدم إلى العنصر العسكري وعنصر الشرطة والعنصر المدني للقوة على الوجه الأمثل، يقترح الأمين العام في الفقرة 8 من وثيقة الميزانية إعادة هيكلة شعبة دعم البعثة بغية تحسين تقديم الخدمات وإيجاد أوجه تآزر. |
35. Des délégations saluent les efforts du HCR en vue de rationaliser et restructurer l'Opération en Afrique australe; ces efforts ont été rendus possibles par la stabilisation de la situation des réfugiés dans la région, situation qui demeure néanmoins fragile. | UN | ٥٣- وأثنت الوفود على الجهود التي تبذلها المفوضية من أجل تبسيط وإعادة هيكلة عمليتها في الجنوب اﻷفريقي، والتي أصبحت ممكنة بفضل استقرار حالة اللاجئين في المنطقة، التي ما زالت مع ذلك هشة. |
- rationaliser et renforcer les mécanismes que représentent les rapporteurs spéciaux et autres procédures spéciales; | UN | :: تبسيط وتعزيز الآليات التي يمثلها المقررون الخاصون وباقي الإجراءات الخاصة؛ |
Des efforts ont également été déployés pour rationaliser et simplifier l'ordre du jour de l'Assemblée générale, de manière à lui permettre de travailler de manière plus spécifique. | UN | كما بذلت جهود لترشيد جدول أعمال الجمعية العامة لكي يكون عملها أكثر تركيزا. |
Des recommandations ont été formulées aux fins d'examen par le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention ( < < le Comité > > ) au sujet de la nécessité d'ajuster, de rationaliser et de renforcer les activités en vue de réaliser les objectifs de la Stratégie. | UN | ووُضعت بعض التوصيات المتعلقة بضرورة تكييف الأنشطة وتفعيلها وتعزيزها لكي تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بغية تحقيق أهداف الاستراتيجية. |