"reçu de" - Translation from French to Arabic

    • تتلق
        
    • تحصل على
        
    • تتسلم
        
    • يتسلم
        
    • تلقيها
        
    • تلقي أي
        
    • يستلم
        
    • يتلقّ
        
    • يرد أي
        
    • تلقتها من
        
    • قد تلقى
        
    • حصلت عليه
        
    • تلقت بعد
        
    • تلقت من
        
    • تلقى من
        
    Depuis, le Secrétariat n'a pas reçu de renseignements complémentaires à ce sujet. UN ولم تتلق اﻷمانة العامة منذ ذلك الحين أي معلومات إضافية عنها.
    Le Groupe d'experts a essayé d'obtenir des éclaircissements de l'ambassade d'Indonésie au Caire mais, à l'époque de la rédaction du présent rapport, elle n'avait toujours pas reçu de réponse. UN وحاولت الهيئة الحصول على توضيح من السفارة الإندونيسية في القاهرة ولكن لم تحصل على أي جواب منها لغاية كتابة هذا التقرير.
    Le Comité n'a reçu de l'État partie aucun élément permettant de contredire cette allégation. UN ولم تتسلم اللجنة من الدولة الطرف أي معلومة تسمح بنقض هذا الادعاء.
    Le Comité juge pertinent l'argument du requérant selon lequel ce dernier n'a jamais reçu de communication officielle au sujet de la décision finale du Ministre de la justice d'autoriser l'extradition. UN وتقبل اللجنة حجة صاحب الشكوى بأنه لم يتسلم رسمياً القرار النهائي لوزير العدل الذي يأذن بتسليمه.
    Il regrette de n'avoir pas reçu de réponse claire à la question qui a été posée à ce sujet au cours du dialogue avec la délégation. UN وتأسف لعدم تلقيها إجابة واضحة عن السؤال الذي وجهته بصدد هذه القضية خلال الحوار.
    Le Groupe de travail regrette de ne pas avoir reçu de réponse du Gouvernement. UN ويأسف الفريق لعدم تلقي أي رد من الحكومة. المناقشة
    Plus de la moitié des bénéficiaires potentiels n'ont pas encore reçu de titre de propriété pour la terre qu'ils exploitent. UN فأكثر من نصف المستفيدين المحتملين لم يستلم سندات ملكية أرضه بعد.
    Il a demandé ce qui avait été fait pour remédier à cette situation mais n'a pas reçu de réponse. UN والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك.
    Pour 1996, 61 États ont retourné le questionnaire, mais 32 d’entre eux ont déclaré n’avoir ni adressé, ni reçu de demandes au titre des articles concernés. UN وبالنسبة لعام 1996، أعادت الاستبيان 61 دولة وإن ذكرت 32 دولة منها أنها لم تقدم أو تتلق طلبات بموجب المواد المعنية.
    Il a demandé ce qui avait été fait pour remédier à cette situation mais n'a pas reçu de réponse. UN والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك.
    Le Comité avait demandé des précisions sur le type de fonctions à caractère technique qui serait sous-traité, mais il n’avait pas reçu de réponse. UN وكانت اللجنة قد طلبت معلومات توضح نوع المهام التقنية التي سيتم التعاقد الخارجي بشأنها، ولكنها لم تحصل على أي رد.
    Le Comité a demandé des renseignements complémentaires sur le coût des services d’imprimerie, avec un tableau comparatif indiquant le coût de travaux analogues sur le marché, mais n’a pas encore reçu de réponse. UN وطلبت اللجنة معلومات عن تكاليف الطباعة وعلاقتها النسبية بالتكاليف في السوق، لكنها لم تحصل على هذه المعلومات.
    Le 18 décembre 1994, elle a écrit au wali de Constantine, mais elle n'a jamais reçu de réponse. UN ففي 18 كانون الأول/ديسمبر 1994 وجهت رسالة إلى والي قسنطينة، لكنها لم تحصل على أي رد.
    Cela dit, le Comité, pour sa part, n'a pas encore reçu de rapports établis conformément aux nouvelles directives. UN بيد أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لم تتسلم هي نفسها أي تقارير معدة وفقا للمبادئ التوجيهية الجديدة.
    Le Comité juge pertinent l'argument du requérant selon lequel ce dernier n'a jamais reçu de communication officielle au sujet de la décision finale du Ministre de la justice d'autoriser l'extradition. UN وتقبل اللجنة حجة صاحب الشكوى بأنه لم يتسلم رسمياً القرار النهائي لوزير العدل الذي يأذن بتسليمه.
    Il regrette de n'avoir pas reçu de réponse claire à la question qui a été posée à ce sujet au cours du dialogue avec la délégation. UN وتأسف لعدم تلقيها إجابة واضحة عن السؤال الذي وجهته بصدد هذه القضية خلال الحوار.
    Il n'a pas été reçu de réponse favorable et la HautCommissaire a donc décidé d'envoyer au Kirghizistan, pays limitrophe de l'Ouzbékistan, une mission du HautCommissariat. UN ولكن لم يتم تلقي أي ردٍ إيجابي حتى الآن. ولهذا، قررت المفوضة السامية إرسال بعثةٍ من المفوضية إلى قيرغيزستان المجاورة.
    Il n'aurait jamais écrit, signé ou reçu de copie d'une déclaration indiquant son intention de rentrer au Nigéria. UN كما أفاد أنه لم يكتب أو يوقع أو يستلم قط نسخةً من أي إقرار يبين نيته في العودة إلى نيجيريا.
    Ni M. Kamrani ni sa famille n'ont reçu de document confirmant la réduction de la peine. UN ولم يتلقّ السيد كامراني ولا أسرته أي وثيقة تؤكد تخفيف العقوبة.
    Le Comité n'a pas reçu de réponse écrite. UN ولم يرد أي رد مكتوب على هذا الطلب.
    À déduire: paiement reçu de l'ECGD UN ناقصاً دفعة تلقتها من إدارة ضمان ائتمانات التصدير
    Cependant, au moment de l’établissement du présent rapport, le Groupe n’avait reçu de réponse à aucune de ses questions. UN ولكن عند كتابة هذا التقرير، لم يكن الفريق قد تلقى ردا على أي من الطلبين.
    Tu sais, durant le transfert, le monstre a reçu une partie de ton génial cerveau, mais qu'as-tu reçu de lui ? Open Subtitles في وقت الإنتقال حصل الوحش على جزء من دماغك الرائع لكن ما الذى حصلت عليه أنت منه؟
    A ce propos, le Rapporteur spécial a également fait part de l'inquiétude manifestée par la source d'information parce que la famille n'avait toujours pas reçu de réponse des autorités, près de 15 mois après le dépôt de la plainte, ni aucune documentation médicale concernant le traitement du détenu. UN وفي هذا الصدد، أحال المقرر الخاص مشاعر القلق التي عبر عنها المصدر ﻷن اﻷسرة لم تكن قد تلقت بعد رداً من السلطات بعد ٥١ شهراً من تقديم الشكوى، ولا أي توثيق طبي عن معالجته أثناء توقيفه.
    Plusieurs des détenus qu'il a interrogés ont toutefois affirmé qu'ils avaient été punis pour avoir soumis des plaintes ou qu'ils n'avaient pas reçu de réponse à leurs plaintes. UN غير أن اللجنة الفرعية تلقت من محتجزين قابلتهم ادعاءات عديدة عن معاقبتهم لتقديمهم شكاوى وعن عدم الرد عليهم.
    Lui aussi a le sentiment d'avoir reçu de ses collègues beaucoup plus qu'il n'a donné. UN وقال في الختام إنه يشعر هو أيضاً بأنه تلقى من زملائه أكثر مما أعطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more