"recommandations adressées à" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات الموجهة إلى
        
    • توصيات موجهة إلى
        
    • التوصيات المقدمة إلى
        
    • توصيات مقدمة إلى
        
    • التوصيات ذات الصلة
        
    • توصيات تقدمها إلى
        
    • توصيات مراجعي الحسابات المقدمة إلى
        
    • التوصيات التي تلقتها
        
    • بتوصيات لتنظر
        
    • بتوصيات مقدمة إلى
        
    • التوصيات التي وجهتها إلى
        
    • استنتاجات وتوصيات موجهة إلى
        
    • توصيات موجّهة إلى
        
    • توصيات موجهة الى
        
    90. Le Secrétaire général a examiné attentivement les recommandations adressées à l'ONU. UN ٠٩ - واستعرض اﻷمين العام، بعناية، التوصيات الموجهة إلى اﻷمم المتحدة.
    De ce fait, les recommandations adressées à leur organisme ne sont pas appliquées; UN ونتيجة لهذا الوضع، تظل التوصيات الموجهة إلى مؤسساتها بدون تنفيذ.
    recommandations adressées à la communauté internationale et à la CNUCED UN توصيات موجهة إلى المجتمع الدولي والأونكتاد
    A. recommandations adressées à l'UNOPS UN ألف - توصيات موجهة إلى مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Il conviendrait, par conséquent, de veiller à ce que les recommandations adressées à l'État partie ainsi que le dernier paragraphe des observations finales soient aussi clairs et précis que possible. UN وحبذ بالتالي، أن تبدي اللجنة حرصاً على أن تكون التوصيات المقدمة إلى الدولة الطرف فضلاً عن الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية، واضحة ودقيقة قدر الإمكان.
    37. En ce qui concerne les communications, lorsque les organes conventionnels constatent qu'il y a eu violation, leurs " constatations " contiennent souvent des recommandations adressées à l'État partie. UN 37- وفيما يتعلق بالبلاغات، وعندما تتبين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن انتهاكاً قد حدث، فإن " آراءها " غالبا ما تتضمن توصيات مقدمة إلى الدولة الطرف.
    Il contient les recommandations adressées à l'organe directeur du FNUAP. UN وتضم هذه الوثيقة التوصيات الموجهة إلى مجلس إدارة الصندوق.
    Les recommandations adressées à leurs responsables formulées dans le présent rapport visent précisément à les aider à réaliser cet objectif. UN والهدف من التوصيات الموجهة إلى السلطات المسؤولة عنها، كما ترد في هذا التقرير، هو بالتحديد مساعدتها على القيام بذلك.
    recommandations adressées à la communauté internationale UN التوصيات الموجهة إلى المجتمع الدولي
    recommandations adressées à la CNUCED UN التوصيات الموجهة إلى اﻷونكتاد
    C. recommandations adressées à l'Etat concerné UN جيم - التوصيات الموجهة إلى الدولة المعنية
    C. recommandations adressées à la communauté UN جيم- توصيات موجهة إلى المجتمع الدولي 141-147 33
    C. recommandations adressées à la communauté internationale 30 — 31 Page UN جيم - توصيات موجهة إلى المجتمع الدولي 30 - 31
    Ce rapport contenait trois recommandations adressées à l'Organisation des Nations Unies, au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), aux gouvernements des pays les moins avancés ainsi qu'à certaines institutions spécialisées intéressées par la question. UN وتضمن التقرير ثلاث توصيات موجهة إلى اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومات أقل البلدان نموا وإلى الوكالات المتخصصة المعنية اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    49. Le document suédois contient une série de recommandations adressées à tous ceux qui luttent contre les MGF. UN ٩٤- وتتضمن الوثيقة السويدية توصيات موجهة إلى جميع العاملين على مكافحة تشويهات اﻷعضاء التناسلية.
    7. Adoption des recommandations adressées à la Conférence et autres décisions et conclusions appelant une décision de la Conférence des Parties : UN ٧- اعتماد التوصيات المقدمة إلى مؤتمر اﻷطراف والمقررات والنتائج اﻷخرى التي تستلزم اتخاذ إجراء بشأنها من مؤتمر اﻷطراف:
    7. Adoption des recommandations adressées à la Conférence et autres décisions et conclusions appelant une décision de la Conférence des Parties UN ٧- اعتماد التوصيات المقدمة إلى مؤتمر اﻷطراف والمقررات والنتائج اﻷخرى التي تستلزم اتخاذ إجراء من مؤتمر اﻷطراف
    recommandations adressées à la communauté des donateurs UN توصيات مقدمة إلى دوائر المانحين
    Le tableau indique les recommandations adressées à chaque organisation, précisant si elles appellent une décision de l'organe délibérant de celle-ci ou si elles peuvent servir de base à une suite par son chef de secrétariat. UN ويحدِّد الجدول التوصيات ذات الصلة بكل منظمة، ويحدد ما إذا كانت التوصيات تقتضي قراراً من هيئتها التشريعية أو ما إذا كان يمكن اتخاذ إجراء بشأنها من طرف مديرها التنفيذي.
    Premièrement, les conclusions de cet organe ne sont pas contraignantes et constituent de simples recommandations adressées à l'Agence du renseignement. UN أولاً، لأن نتائج الجهة المكلفة بالمراجعة ليست ملزمة، بل مجرد توصيات تقدمها إلى الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية.
    recommandations adressées à la MINUSTAH en 2011 et 2012, UN توصيات مراجعي الحسابات المقدمة إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في عامي 2011 و 2012، مصنفة بحسب فئة المخاطر
    Cette démarche visait à recueillir des informations sur les mesures prises par les services gouvernementaux et les ministères pour mettre en œuvre les recommandations adressées à la Zambie dans le cadre de l'Examen dont elle a fait l'objet en 2008. UN والغرض من هذا الاستبيان هو جمع معلومات عما قامت به الإدارات والوزارات الحكومية لتنفيذ التوصيات التي تلقتها خلال عملية استعراض زامبيا في عام 2008.
    Il présente en conclusion plusieurs recommandations adressées à la Commission de la condition de la femme pour examen. UN ويختتم التقرير بتوصيات لتنظر فيها لجنة وضع المرأة.
    Il présente en conclusion plusieurs recommandations adressées à la Commission de la condition de la femme pour examen. UN ويختتم التقرير بتوصيات مقدمة إلى لجنة وضع المرأة للنظر فيها.
    369. Le Comité constate avec préoccupation que la plupart des recommandations adressées à l'État partie après l'examen par le Comité du deuxième rapport périodique de l'État partie, en 2003, sont encore valables aujourd'hui. UN 369- تلاحظ اللجنة بقلق أن معظم التوصيات التي وجهتها إلى الدولة الطرف بعد النظر في تقريرها الدوري الثاني، في عام 2003، لا تزال سارية اليوم.
    B. recommandations adressées à la communauté internationale UN باء - استنتاجات وتوصيات موجهة إلى المجتمع الدولي
    Les recommandations adressées à l'Initiative, ainsi qu'aux gouvernements, organismes et particuliers, ont été formulées et approuvées par les participants à cette réunion. UN وخلال الاجتماع، صاغ المشاركون وأقرّوا توصيات موجّهة إلى المبادرة، وكذلك إلى الحكومات والمؤسسات والأفراد.
    Outre le compte rendu de ces travaux, le rapport du Comité contient des recommandations adressées à l'Assemblée générale et des directives à l'intention du Secrétariat. UN ويتضمن تقرير اللجنة باﻹضافة الى عرض هذه اﻷعمال، توصيات موجهة الى الجمعية العامة ومبادئ توجيهية لفائدة اﻷمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more