"reconduits" - Translation from French to Arabic

    • إعادة تعيين
        
    • تنفذ في
        
    • من المقرر إنجازها
        
    • المطلوب تحقيقها
        
    • إعادة تعيينهم
        
    • أعيد تعيين
        
    • مستمرتين
        
    • فعلاً اقتياد
        
    • حاليا تمديد
        
    • تنفذ خلال فترة
        
    • تجديد ولايات
        
    • الوظائف المستمرة
        
    • وتم إيصالهم
        
    • إعادة ترشيح
        
    Dans le sud-ouest, deux préfets de l'ancienne administration ont été reconduits dans leurs fonctions. UN وفي جنوب غربي البلاد، جرت إعادة تعيين اثنين من الحكام التابعين لﻹدارة السابقة.
    Les juges peuvent être reconduits dans leurs fonctions par le Secrétaire général sur avis du Président du Conseil de sécurité et du Président de l'Assemblée générale. UN ويجوز للأمين العام إعادة تعيين القضاة بعد التشاور مع رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Les membres du Groupe d'experts peuvent être reconduits pour un deuxième mandat; UN ويجوز إعادة تعيين أي من الأعضاء الحاليين في فريق الخبراء؛
    Produits de l'exercice 2012-2013 non reconduits en 2014-2015 UN المرفق الثالث - النواتج المدرجة في فترة السنتين 2012-2013 ولن تنفذ في الفترة
    de contrôle III. Produits de l'exercice 2012-2013 non reconduits en 2014-2015 UN الثالث - النواتج التي تحققت في الفترة 2010-2011 وليس من المقرر إنجازها في فترة السنتين 2014-2015
    III. Produits de l'exercice biennal 2012-2013 non reconduits en 2014-2015 UN الثالث - النواتج المدرجة في فترة السنتين 2012-2013 غير المطلوب تحقيقها في فترة السنتين
    Les membres du Comité sont nommés pour trois ans et ne peuvent être reconduits qu'une fois pour un mandat ultime de trois ans. UN ويُعيَّن أعضاء اللجنة لولاية مدتها ثلاثة أعوام، ولا يمكن إعادة تعيينهم إلا مرة واحدة وذلك لولاية أخيرة مدتها ثلاثة أعوام.
    L'Assemblée a décidé en outre qu'un tiers des membres du Comité se retireraient chaque année et que les membres sortants pourraient être reconduits dans leurs fonctions. UN وقررت الجمعية أيضا أن يتنحى ثلث أعضاء اللجنة كل سنة، ويجوز إعادة تعيين الأعضاء المتنحيين.
    L'Assemblée décidait en outre qu'un tiers des membres du Comité se retireraient chaque année et que les membres sortants pourraient être reconduits dans leurs fonctions. UN وقررت الجمعية أيضا أن يتنحى ثلث أعضاء اللجنة كل سنة ويجوز إعادة تعيين الأعضاء المنتخبين.
    Nous estimons que, à l'instar des autres coordonnateurs spéciaux, ceux—ci devraient être reconduits dans leurs fonctions. UN ونحن نرى وجوب إعادة تعيين هؤلاء المنسقين الخاصين الثلاثة، شأنهم في ذلك شأن المنسقين الخاصين الآخرين.
    Membres du Groupe de l'évaluation technique et économique nommés ou reconduits dans leurs fonctions UN حالة إعادة تعيين أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي
    Comme il est indiqué au paragraphe 3 de la résolution 43/222 B, les membres sortants du Comité pourront être reconduits dans leurs fonctions. UN وبمقتضى الفقرة 3 من القرار 43/222 باء يجوز إعادة تعيين أعضاء اللجنة الذين تنتهي مدة عضويتهم.
    Si la résolution 2040 (2012) a été adoptée le 12 mars 2012, les experts n'ont été reconduits dans leurs fonctions que le 18 avril. UN 9 - وفي حيـن اتُّخذ القرار 2040 (2012) في 12 آذار/مارس 2012، لم يتم إعادة تعيين الخبراء إلا في 18 نيسان/أبريل.
    Produits de l'exercice 2012-2013 non reconduits en 2014-2015 Paragraphe UN النواتج المدرجة في فترة السنتين 2012-2013 ولن تنفذ في الفترة 2014-2015
    Annexe III Produits de l'exercice 2012-2013 non reconduits en 2014-2015 UN النواتج التي تحققت في الفترة 2010-2011 وليس من المقرر إنجازها في فترة السنتين 2014-2015
    Produits de l'exercice biennal 2012-2013 non reconduits en 2014-2015 UN النواتج المدرجة في فترة السنتين 2012-2013 غير المطلوب تحقيقها في فترة السنتين 2014-2015
    Tous les membres siègent à titre personnel en tant qu'experts indépendants, pour une période de trois ans, et peuvent être réélus ou reconduits. UN ويعمل جميع الأعضاء بصفتهم الشخصية كخبراء لفترة ثلاث سنوات، مع إمكانية إعادة انتخابهم أو إعادة تعيينهم لفترة أخرى واحدة.
    Comme on s'y attendait, le Premier Ministre, M. Fernando França Van Dunem, et la plupart des ministres du Gouvernement précédent ont été reconduits dans leurs fonctions et quatre ministres et sept vice-ministres ont été nommés parmi les membres de l'UNITA. UN وكما كان متوقعا، أعيد تعيين رئيس الوزراء فرناندو فرانسا فان دونيم ومعظم الوزراء في الحكومة السابقة، إلى جانب أربعة وزراء وسبعة نواب وزراء من يونيتا.
    Le tableau d'effectifs proposé pour le Bureau du Contrôleur comprend deux postes reconduits [1 P-4 et 1 agent des services généraux (Autres classes)] devant être financés au moyen du compte d'appui. UN 353 - يتألف ملاك الموظفين الحالي بمكتب المراقب المالي من وظيفتين مستمرتين (1 ف-4، 1 خ ع (ر أ)) ممولتين من حساب الدعم.
    Il reste toutefois préoccupé par les informations reçues selon lesquelles, dans la pratique, des migrants illégaux ont été reconduits à la frontière ou expulsés en violation des lois marocaines, sans avoir eu la possibilité de faire valoir leurs droits. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة التي تفيد بأنه قد تم فعلاً اقتياد مهاجرين غير شرعيين إلى الحدود أو طردهم، في انتهاك للقوانين المغربية، دون أن يتمكنوا من التمتع بحقوقهم.
    Elle a informé le Conseil que les programmes de pays pour l'Algérie, le Brésil, l'Égypte et le Yémen étaient reconduits pour un an et celui du Bhoutan pour six mois, jusqu'à la fin de 1997, afin d'achever les activités de programme, mais qu'aucune ressource financière supplémentaire n'était nécessaire. UN وأبلغت المجلس بأنه يجري حاليا تمديد البرامج القطرية للبرازيل، والجزائر، ومصر واليمن عاما واحدا وتمديد البرنامج القطري لبوتان ستة أشهر، أي حتى نهاية عام ١٩٩٧، ﻹنجاز اﻷنشطة البرنامجية، غير أنه لا يلزم لذلك موارد إضافية.
    Produits de l'exercice 2006-2007 non reconduits en 2008-2009 UN النواتج التي صدرت في الفترة 2006-2007 ولن تنفذ خلال فترة السنتين 2008-2009
    Les mandats de la majorité des missions politiques spéciales dont il est question dans le présent rapport ont été prorogés ou reconduits jusqu'en 2011. Pour les quelques autres qui ne l'ont pas été, la prorogation ou la reconduction a été demandée au Conseil de sécurité. UN 2 - تم تجديد أو تمديد ولايات معظم البعثات السياسية الخاصة المشار إليها في هذا التقرير حتى عام 2011، وعرضت طلبات تمديد أو تجديد ولايات البعثات القليلة المتبقية على نظر مجلس الأمن أو هي في طريقها إليه.
    Emplois de temporaire reconduits UN الوظائف المستمرة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة
    c) Foyer de solidarité pour l'élimination de la mendicité (ville de Sanaa) Sous la supervision directe du Ministère des droits de l'homme, tous les individus placés dans cette institution ont été reconduits dans leur gouvernorat d'origine pour y être remis à leur famille; UN (ج) دار التكافل لمكافحة التسول (أمانة العاصمة) وقد تم الإفراج عن جميع المتواجدين في الدار وتم إيصالهم إلى محافظاتهم وتسليمهم إلى أهاليهم، بإشراف ومتابعة مباشرين من وزيرة حقوق الإنسان؛
    8. Que les membres du Groupe et de ses Comités des choix techniques peuvent être reconduits dans leurs fonctions pour une période supplémentaire de quatre ans au maximum; UN 8 - يجوز إعادة ترشيح أعضاء الفريق أو أعضاء لجنة الخيارات التقنية لفترات إضافية تصل إلى أربع سنوات لكلَّ منهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more