Il est évident que la reconstruction du pays sera grandement ralentie par ces problèmes non résolus. | UN | ومن الواضح أن إعادة تعمير البلاد ستتأخر كثيرا بسبب هذه المشكلة غير المحلولة. |
À cet égard, la communauté internationale devrait, sous les auspices de l'ONU, continuer à appuyer le redressement et la reconstruction du pays. | UN | وذكر في هذا الصدد، أنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي، برعاية اﻷمم المتحدة، تقديم الدعم لﻹصلاح وإعادة تعمير البلد. |
Relèvement et reconstruction du camp de Nahr el-Bared et de la zone adjacente | UN | الإنعاش وإعادة البناء في مخيم نهر البارد والمنطقة المتاخمة له |
Le trafic illicite de stupéfiants génère des revenus illégaux qui entravent les efforts de reconstruction du pays. | UN | وينتج عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات حصائل غير مشروعة تعيق إعادة البناء في البلد. |
Leur participation active à la reconstruction du pays engendrera un sentiment d'appropriation nationale. | UN | وإن مشاركة الشرطة في إعمار البلد ستؤدي إلى ارتفاع الشعور بالملكية الوطنية. |
Ces dernières années, grâce à la direction impulsée par le Gouvernement afghan, à l'aide de la communauté internationale et aux efforts inlassables des Afghans eux-mêmes, la reconstruction du pays a avancé. | UN | في السنوات الأخيرة، وبفضل قيادة الحكومة الأفغانية ومساعدة المجتمع الدولي والجهود الدؤوبة للأفغان أنفسهم، حققت عملية إعادة الإعمار في البلد تقدما كبيرا. |
ASSISTANCE INTERNATIONALE POUR LE RELEVEMENT ET LA reconstruction du | UN | تقديم المساعدة الدولية لانعاش نيكاراغوا وتعميرها: |
L'Union européenne et ses États membres investissent beaucoup, humainement et financièrement parlant, dans la reconstruction du Kosovo. | UN | ويستثمر الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه استثمارا كبيرا، من الناحية البشرية والمالية، في تعمير كوسوفو. |
Relèvement et reconstruction du camp de réfugiés de Nahr el-Bared (Liban) | UN | إعادة تعمير وإعادة بناء منطقة نهر البارد في لبنان |
Appel en faveur du relèvement et de la reconstruction du camp | UN | النداء المتعلق بإعادة تعمير وإعادة بناء منطقة نهر البارد |
Nous continuons d'apporter notre appui à la reconstruction du pays et à l'établissement d'une paix durable fondée sur la réconciliation nationale. | UN | ومازلنا ندعم تعمير كمبوديا وإحلال السلم الدائم فيها على أساس المصالحة الوطنية. |
Nous formulons le voeu de voir tous les protagonistes de la scène politique libérienne persister dans la consolidation de la paix en mobilisant tous les efforts nécessaires pour la reconstruction du pays. | UN | ونعــرب عــن اﻷمــل فــي أن يثابـر جميع اللاعبين الرئيسيين فوق المسرح السياسي الليبيري على توطيد السلم وذلك ببذل كل جهد ممكن من أجل إعادة تعمير بلدهم. |
Pour cette raison, nous considérons le déminage comme l'une des conditions préalables essentielles au processus de reconstruction du Cambodge. | UN | ولهذا السبب بالذات نعتبر أن إزالة اﻷلغام أحد الشروط المسبقة اﻷساسية لعملية إعادة تعمير كمبوديا. |
C'est seulement ainsi que l'on pourra mener à bon port la réforme et la reconstruction du pays, dans l'intérêt du peuple afghan et de l'ensemble de la région. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن به للإصلاح وإعادة البناء في البلاد أن يصل إلى خاتمة مرضية لخير الشعب والمنطقة برمتها. |
Comme cela est d'usage dans les projets de résolution sur la question, des paragraphes sont inclus qui réaffirment l'attachement de la communauté internationale au développement d'Haïti et le maintien de l'appui du Secrétaire général aux efforts de reconstruction du pays. | UN | وعلى غرار التقليد المتبع في مشاريع القرارات بشأن هذا الموضوع، هناك فقرات تعيد التأكيد على التــزام المجتمــع الدولي بالتنمية في هايتي ودعم اﻷمين العام المستمر لجهود إعادة البناء في البلد. |
Mon gouvernement est fermement convaincu que la pleine mise en oeuvre de cette recommandation par les États Membres servira à ranimer et à renforcer les relations bilatérales entre le Libéria et les gouvernements amis, en accélérant les efforts de reconstruction du pays. | UN | وتؤمن حكومتي إيمانا راسخا بأن تنفيذ الدول اﻷعضاء لهذه التوصية تنفيذا كاملا سيساعد على تجديد وتوطيد العلاقات الثنائية بين ليبريا والحكومات الصديقة ويعمل بجهود إعادة البناء في البلاد. |
Le Premier Ministre a reconnu le rôle essentiel que la société civile et la diaspora jouaient dans la reconstruction du pays. | UN | كما اعترف بالدور الحاسم الذي يضطلع به المجتمع المدني والجالية الصومالية في الخارج في إعادة إعمار البلد. |
L'aide en faveur du rapatriement de milliers de réfugiés est sans conteste essentielle au démarrage de la reconstruction du pays, et à son succès. | UN | وقال إن المساعدة من أجل إعادة آلاف اللاجئين إلى وطنهم هي دون الكثير من الجدال انطلاقة نحو إعادة إعمار البلد ونجاحه. |
Le Comité a félicité le Gouvernement angolais pour les efforts méritoires qu'il a déployés pour créer les conditions propices à la reprise du processus de paix, à la réconciliation nationale et à la reconstruction du pays. | UN | وأثنت اللجنة على الحكومة الأنغولية لما بذلته من جهود جديرة بالثناء من أجل إيجاد الظروف الملائمة لاستئناف عملية السلام والمصالحة الوطنية وإعادة الإعمار في البلد. |
Ce qui avait mis des années à être accompli pour la reconstruction du Liban a été détruit du jour au lendemain, et la population israélienne a elle aussi subi de lourdes pertes. | UN | وما تـم إنجازه طوال سنوات طويلة من إعادة الإعمار في لبنان أُزيـل تماما بين عشية وضحاها، وتكبـد الشعب الإسرائيلي أيضا خسائر جسيمة. |
Assistance pour le redressement et la reconstruction du Libéria | UN | تقديم المساعدة من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها |
La reconstruction du camp de Nahr el-Bared et la prise en charge de quelque 27 000 réfugiés déplacés comptent parmi les tâches les plus importantes que l'UNRWA ait jamais entreprises. | UN | وتشكل مهمة إعادة بناء هذا المخيم وتقديم الرعاية إلى نحو 000 27 نازح إحدى أكبر المهام التي تتولاها الأونروا. |
Nous apportons aussi une aide financière substantielle aux projets de reconstruction du peuple palestinien. Nous serions également disposés à considérer favorablement l'envoi de Casques bleus si le besoin s'en faisait sentir, continuant ainsi une longue tradition de participation canadienne aux opérations de maintien de la paix dans la région. | UN | ونقدم أيضا مساعدات مالية كبيرة لمشاريع إعادة البناء الخاصة بالشعب الفلسطيني، وسنظر بعين التأييد في إرسال من يقومون بحفظ السلم حسب الاقتضاء، مواصلين بذلك تقليدا كنديا طويل اﻷمد للمشاركة في عمليات حفظ السلم في المنطقة. |
reconstruction du centre médical d'Irbid et agrandissement du centre médical de Jérash (Jordanie) | UN | إعادة بناء مركز الرعاية الصحية في إربد وتوسعة مركز جرش الصحي، الأردن |
Aide humanitaire d'urgence au relèvement et à la reconstruction du Belize, du Costa Rica, d'El Salvador, du Guatemala, du Honduras, du Nicaragua et du Panama | UN | تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة من أجل تأهيل وتعمير بليز وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس |
Le maintien de la paix est la condition sine qua non de tout processus de relèvement et de reconstruction du Cambodge. | UN | إن الحفاظ على السلم سيكـون الضمــان الوحيــد ﻹنعاش كمبوديا وإعادة تعميرها. |