"recours formés" - Translation from French to Arabic

    • الطعون التي
        
    • من الطعون
        
    • بسبل الانتصاف التي احتج
        
    • بالطعون المقدمة
        
    • الاستئناف التي
        
    • الاستئناف المقدم
        
    • الاستئنافات المقدمة
        
    • الانتصاف التي لجأ
        
    • لالتماسات الطعن
        
    • الطعون المرفوعة
        
    • دعاوى استئناف
        
    • في الطعون المقدمة
        
    • للنظر في الطعون
        
    • طعن مقدم
        
    • طعون مقدمة
        
    L'auteur affirme que les recours formés par son mari n'ont pas été dûment examinés. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الطعون التي قدمها زوجها لم تُنظر على النحو الواجب.
    Tous les recours formés par A. I., y compris les recours devant la Cour suprême, ont été examinés conformément à la loi, et des réponses signées par les agents habilités à le faire lui ont été adressées. UN وتؤكد أن جميع الطعون التي قدمها أ. إ.، بما في ذلك طعونه أمام المحكمة العليا قد نُظرت وفقاً للقوانين، وأنه تلقى ردوداً عليها موقعة من المسؤولين المخولين هذه السلطة.
    Il a rejeté 46 des 54 recours formés par des fonctionnaires, en a accueilli 3 et en a renvoyé 5 devant le Tribunal du contentieux. UN وردّت محكمة الاستئناف 46 طعنا من الطعون الـ 54 المقدمة من الموظفين، وقبلت 3 منها، وأعادت 5 قضايا إلى محكمة المنازعات.
    Cette responsabilité comprend à la fois l'introduction d'appels des décisions du Tribunal du contentieux administratif et les réponses aux recours formés par les fonctionnaires. UN وتشمل هذه المسؤولية كلا من تقديم الطعون في الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات والرد على الطعون التي يقدمها الموظفون.
    Des 53 recours formés par des fonctionnaires, le Tribunal d'appel a confirmé la décision du Tribunal du contentieux dans 45 dossiers, l'a infirmée dans deux et a renvoyé 6 recours au Tribunal du contentieux. UN ومن بين الطعون التي قدمها الموظفون والتي بلغ عددها 53 طعنا، أكدت محكمة الاستئناف حكم محكمة المنازعات في 45 طعنا، وأبطلت حكمها في طعنين، وأعادت ستة أحكام إلى محكمة المنازعات.
    L'auteur affirme que les recours formés par son mari n'ont pas été dûment examinés. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الطعون التي قدمها زوجها لم تُنظر على النحو الواجب.
    Tous les recours formés par A. I., y compris les recours devant la Cour suprême, ont été examinés conformément à la loi, et des réponses signées par les agents habilités à le faire lui ont été adressées. UN وتؤكد أن جميع الطعون التي قدمها أ. إ.، بما في ذلك طعونه أمام المحكمة العليا قد نُظرت وفقاً للقوانين، وأنه تلقى ردوداً عليها موقعة من المسؤولين المخولين هذه السلطة.
    Une formation de trois juges connaît des recours formés par les membres de la Force de défense contre les condamnations prononcées par les cours martiales, ou afin d'obtenir une peine plus légère. UN حيث ينظر مجلس يتكون من ثلاثة قضاة في الطعون التي يتقدم بها أفراد قوة الدفاع ضد الإدانة الصادرة من محكمة عسكرية أو ضد قسوة الحكم الصادر منها.
    D'une manière générale, il convient de noter que par rapport aux années précédentes, le nombre de recours formés pendant la période à l'examen a été élevé. UN وبصفة عامة، يجدر بالإشارة أن عدد الطعون التي تم الانتهاء منها خلال هذه الفترة مقارنة بالأعوام السابقة يعد عاليا.
    Sur les 58 recours formés par des fonctionnaires, 48 ont été rejetés et 10 ont été accueillis en tout ou en partie. UN 60 - ومن أصل 58 من الطعون المقدمة من الموظفين، رُفض 48 طعناً وقُبلت 10 إما كلياً أو جزئياً.
    7.4 Concernant les recours formés par l'auteur dans l'État partie en vue d'établir le contact avec ses filles et d'obtenir le droit de garde à leur égard, le Comité constate que l'auteur a déposé des requêtes en ce sens auprès des organes judiciaires. UN 7-4 وفيما يتعلق بسبل الانتصاف التي احتج بها صاحب البلاغ في الدولة الطرف بغية الاتصال بابنتيه والحصول على حق الحضانة، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ تقدم بطلبات إلى المحاكم بشأن هذه المسائل.
    S'agissant des recours formés après le 1er janvier 2006, le secrétariat de la Commission n'accorde au Groupe du droit administratif qu'une seule prorogation d'un mois maximum lorsque celui-ci n'est pas en mesure d'élaborer la réponse du défendeur dans le délai de deux mois qui est prescrit, étant entendu qu'en l'absence de raison impérieuse, aucune nouvelle demande de prorogation ne sera prise en considération. UN وفيما يتعلق بالطعون المقدمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 2006، سمح مجلس الطعون المشترك بنيويورك لوحدة القانون الإداري بتمديد واحد لا يتجاوز شهرا، في الحالات التي لا تتمكن فيها الوحدة من تسجيل ردود المدعى عليه في غضون مدة الشهرين التي تنص عليها القواعد.
    À ce titre, responsable du fonctionnement de la Circuit Court dans tout le pays, notamment des recours formés devant la Cour à Dublin contre le Tribunal d'appel du travail UN ويقتضي هذا المنصب إدارة المحكمة الدائرية للبلد برمته والاضطلاع بجملة أمور منها سماع قضايا الاستئناف التي ترد المحكمة في دبلن من محكمة استئناف قضايا العمالة.
    Les recours formés contre cette décision ont été rejetés par la Chambre d'appel le 24 septembre 2003. UN وقد رفض الاستئناف المقدم بشأن هذا القرار من جانب دائرة الاستئناف في 24 أيلول/سبتمبر 2003.
    Enfin, il demande si les recours formés contre des décisions relatives au statut de réfugié, à la protection humanitaire ou à l'expulsion ont un effet suspensif. UN وأخيرا تساءل عما إذا كانت الاستئنافات المقدمة ضد قرارات تتعلق بمركز اللاجئ أو الحماية الإنسانية أو الترحيل ترتب أثر وقف التنفيذ.
    3.1 L'auteur affirme que les faits décrits constituent une violation du paragraphe 3 a) de l'article 2 eu égard à l'article 14 du Pacte, étant donné qu'aucun des recours formés n'a été utile et que la présomption d'innocence n'a pas été prise en considération. UN 3-1 يـدعي صـاحب البـلاغ أن الأمور التي حدثت والمبينة أعلاه تشكل انتهاكاً للفقرة 3(أ) من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 14 من العهد، لأن أياً من سبل الانتصاف التي لجأ إليها لم تكن فعالة ولأن مبدأ قرينة البراءة لم يُحترم.
    4.4 L'État partie fait valoir que du fait des recours formés par le requérant, la question de sa détention a été examinée à plusieurs reprises par la juridiction inférieure. UN 4-4 وتدفع الدولة الطرف بأنه نتيجة لالتماسات الطعن التي قدمها صاحب الشكوى، فإن قرار احتجازه قد خضع للمراجعة مرات عديدة من قبل المحكمة الأدنى درجة.
    paritaire de Nairobi : recours formés/ sur lesquels la Commission s'est prononcée UN مجلس الطعون المشترك - نيروبي: الطعون المرفوعة/ المنظورة
    La Chambre d'appel est actuellement saisie de huit recours formés contre des jugements. UN 23 - وتنظر دائرة الاستئناف حاليا في ثماني دعاوى استئناف ضد أحكام.
    Le Tribunal serait également saisi, mais uniquement sur décision spéciale, des recours formés contre les décisions obligatoires du comité d'arbitrage. UN وستنظر أيضا، ولكن بإذن خاص فقط، في الطعون المقدمة في القرارات الملزمة لمجلس التحكيم.
    Selon le nombre effectif de personnes en cause, il faudrait prévoir une période supplémentaire de plusieurs semaines pour examiner les recours formés contre les décisions de la Commission d'identification. UN وسيتعين إعطاء مهلة إضافية بعدة أسابيع للنظر في الطعون في قرارات لجنة تحديد الهوية، وذلك حسب اﻷعداد الفعلية لتلك الطعون.
    Des arrêts ont été rendus le 8 mai 2012 dans trois autres affaires ayant fait l'objet de quatre recours distincts : Ntabakuze (recours de la Défense), Kanyarukiga (recours formés respectivement par la Défense et le Procureur) et Hategekimana (recours de la Défense). UN وصدرت في 8 أيار/مايو 2012 أحكام دائرة الاستئناف في ثلاث قضايا أخرى، تتضمن أربعة طعون مستقلة، في قضية نتاباكوزي (طعن مقدم من الدفاع)، وقضية كانياروكيغا (طعنان مقدمان من الدفاع والادعاء العام) وقضية هاتيغيكيمانا (طعن مقدم من الدفاع).
    60. On trouvera en annexe au présent rapport, à titre d'exemples, le texte de décisions prises par le tribunal administratif annulant des décisions administratives rendues par un certain nombre de ministères et autres services gouvernementaux, suite aux recours formés par les personnes intéressées : UN ٠٦- كما نعرض أمثلة من قرارات القضاء اﻹداري المرفقة التي تضمنت إلغاء قرارات إدارية صادرة من عدد من الوزارات والدوائر الحكومية بناء على طعون مقدمة من المواطنين أصحاب العلاقة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more