"regretter" - Translation from French to Arabic

    • أندم
        
    • المؤسف
        
    • تندم
        
    • الأسف
        
    • الندم
        
    • نأسف
        
    • يندم
        
    • تتمنى
        
    • ومما يؤسف له
        
    • ستندم على
        
    • بالندم
        
    • نادمة
        
    • اندم
        
    • سيندم
        
    • ندم
        
    Je ne veux pas regretter toute les années que je n'aurais pas pu passer avec toi. Open Subtitles لن أندم على كلّ السنوات التي لم يتسنى لي أن أقضيها معكِ. حسناً.
    Il y a donc lieu de regretter que le budget ordinaire de la CESAP subisse une nouvelle diminution de 0,3 %. UN ولذا فإن من المؤسف أن تشهد الميزانية العادية للجنة اﻹقليمية مزيدا من الانخفاض بنسبة ٠,٣ في المائة.
    Le Comité a déjà procédé ainsi pour d'autres États et n'a pas eu à le regretter. UN وقد سبق للجنة أن تصرفت بهذا الشكل بالنسبة إلى بعض الدول الأخرى ولم تندم على ذلك.
    Il dit regretter que le rapport ne donne pas suffisamment d'informations et de données concrètes sur la situation réelle du pays. UN بيد أنه أعرب عن الأسف لأن التقرير الخطي يفتقر إلى معلومات وبيانات موضوعية عن الحالة الحقيقية في البلد.
    Mais si tu continues de regretter quelque chose, alors tu dois le faire, n'est-ce pas ? Open Subtitles ولكن إذا أمكنك منع نفسك من الندم على الشيء فيجب عليك فعلها, صحيح؟
    Ne laissons pas passer cette occasion, parce que nous pourrions le regretter à jamais. UN ونرجو ألا نضيع هذه الفرصة، فقد نأسف على ضياعها إلى اﻷبد.
    Je ne veux pas regretter rester assis les bras croisés, à ne rien faire. Open Subtitles وأنا لا أريد أن أندم على وقوفنا بلا هوادة هذه المرة
    Vous quatre, ne me faites pas regretter de vous avoir lâché dans cet hôpital. Open Subtitles أنتم الأربعة , لا تجعلوني أندم أني تركتكم في المستشفى وحدكم
    Ma première réaction est de regretter que l'état d'esprit de la guerre froide caractérise encore ce document, qui perpétue la doctrine éculée de la dissuasion. UN وكرد أولي على ذلك، أقول أن من المؤسف أن عقلية الحرب الباردة لا تزال سائدة في تلك الوثيقة التي تديم المبدأ البالي للردع.
    Il est à regretter que l'on n'ait pas, jusqu'ici, fait officiellement suite à ses propositions. UN ومن المؤسف أن اﻷمين لم يتلق حتى اﻵن أي رد رسمي على أي من رسائله.
    Vous achetez la société maintenant pour ne pas le regretter après Open Subtitles قم بشراء هذه الشركة الآن حتى لا تندم لاحقاً
    Nick, avant que tu dises quelque chose que tu pourrais regretter... Open Subtitles نيك , قبل أن تقول أي شئ أنت علي وشك أن تندم عليه.
    Il est à regretter que l'utilisation du braille ne soit pas généralisée pour les communications officielles. UN ومن دواعي الأسف أن البلاغات الرسمية لا تترجم جميعها بالضرورة إلى لغة برايل.
    Il convient de regretter la politisation du débat. UN ومن الواجب إبداء الأسف إزاء تسييس المناقشة.
    Je n'arrêterai jamais de le regretter, parce que ce qu'on avait, ça voulait dire quelque chose pour moi ! Open Subtitles و لن أتوقف عن الندم عن ذلك أبدا لأن ماكان بيننا كان يعني لي الكثير
    Nous ne pouvons que regretter qu'un consensus politique suffisant pour faire des progrès significatifs à cet égard n'ait pas encore été réuni. UN ولا يسعنا إلا أن نأسف لعدم التوصل حتى الآن إلى إجماع سياسي يكفي لإحراز تقدم ملموس في هذا الصدد.
    Le Conseil de sécurité doit se garder de prendre à la hâte des décisions qu'il y aurait lieu de regretter par la suite. UN وينبغي ألا يتعجل مجلس اﻷمن في اتخاذ قرارات قد يندم عليها فيما بعد.
    Maintenant donne-moi le collier ou tu vas regretter d'être sorti. Open Subtitles الآن سلم القلادة إلي، أو أنا سأجعلك تتمنى أن لن تولد قط
    On peut regretter que les suspects ne soient jamais jugés au sein de leur propre communauté. UN ومما يؤسف له أن مجرمي الحرب المشتبه فيهم لا يحاكمون أبداً في مجتمعاتهم.
    - Bien sûr. Veuillez m'excuser. - Vous allez le regretter. Open Subtitles بالطبع، أقدّم إعتذاري ستندم على تلك الإفتتاحية باللعب
    Vous savez, Je commence à regretter d'avoir demandé la police scientifique. Open Subtitles أتعلم , لقد بدأت أشعر بالندم لطلبي عميل تحقيقات
    Je ne prétends pas regretter quoique se soit lorsque je devrais partir de Hertfordshire, ma chère amie, sauf votre compagnie. Open Subtitles أنا لن أتظاهر بأننى نادمة على تركى لأى شىء فى هيرتفورد شاير ياأعز صديقاتى ماعدا صحبتك
    Ecoute, fiston, ne me fais pas regretter de t'avoir accueilli ici. Open Subtitles انظر يا إبني، لا تجعلني اندم علي آخذك معي.
    J'ai dit à mon directeur qu'il pourrait regretter de vous avoir confié à la CIA. Open Subtitles أخبرت مديري بأنه سيندم يوماَ ما على إدخالك في سلك الاستخبارات الأمريكية
    Les ministres des finances et les ministres de la planification pourront regretter amèrement leurs méthodes anciennes devant ce qu'une conférence a à dire sur le rôle économique des femmes. UN وربما ندم وزراء المالية والتخطيط على ممارساتهم السابقة عندما يعلمون ما يقوله مؤتمر بيجين عن الدور الاقتصادي للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more