"relative à la gestion" - Translation from French to Arabic

    • بشأن إدارة
        
    • المتعلق بإدارة
        
    • المتعلق بالإدارة
        
    • بشأن اﻹدارة
        
    • الخاص بإدارة
        
    • والمتعلق بإدارة
        
    La loi no 8 de 2009 relative à la gestion des ressources humaines, qui a supprimé la privation du droit de la femme à une indemnité de logement, sur la base de l'égalité avec l'homme; UN القانون رقم 8 لسنة 2009 بشأن إدارة الموارد البشرية والذي ألغى حرمان المرأة من الحصول على بدل السكن أسوة بالرجل؛
    8. Application de la décision 2007/4 relative à la gestion des crises et la capacité de poursuite des activités UN 8 - تنفيذ مقرر المجلس التنفيذي 2007/4 بشأن إدارة الأزمات والقدرة على الاستمرار في العمل
    Rappelant sa décision 24/5 relative à la gestion des déchets, UN إذ يشير إلى مقررة 24/5 بشأن إدارة النفايات،
    La question est traitée dans la section relative à la gestion des biens durables. UN وتُناقش هذه المسألة أيضا في الفرع المتعلق بإدارة الممتلكات غير المستهلكة.
    L'instruction administrative AI/EO/2011/02, relative à la gestion des actifs, a été promulguée dans le cadre de la mise en œuvre des normes IPSAS. UN وصدر الأمر الإداري AI/EO/2011/02 المتعلق بإدارة الأصول في إطار تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    De même, la version finale d'un projet de code barbadien de l'urbanisme et un projet de loi relative à la gestion des zones côtières ont été mis au point par le Gouvernement. UN كذلك تم استكمال مشروع نهائي لمجموعة قوانين المباني الوطنية لبربادوس وأعدت الحكومة مشروع قانون بشأن إدارة المناطق الساحلية.
    Rapport du Directeur exécutif sur l'application de la décision 27/12 du Conseil d'administration relative à la gestion des produits chimiques et des déchets UN تقرير المدير التنفيذي بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات: تنفيذ المقرر 27/12
    Rapport du Directeur exécutif sur l'application de la décision 27/12 du Conseil d'administration relative à la gestion des produits chimiques et des déchets UN تقرير المدير التنفيذي بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات: تنفيذ المقرر 27/12
    L'instruction administrative AI/EO/2011/02, relative à la gestion des actifs, a été promulguée dans le cadre de la mise en œuvre des normes IPSAS. UN وصدر الأمر الإداري AI/EO/2011/02 بشأن " إدارة الأصول " في إطار تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le sous-alinéa viii), en particulier, donne suite à la demande formulée par l'Assemblée au paragraphe 21 de la section II de sa résolution 63/250 relative à la gestion des ressources humaines. UN وتلبي الفقرة الفرعية ' 8` على وجه الخصوص الطلب الذي أعربت عنه الجمعية العامة في الفقرة 21 من الجزء الثاني من قرارها 63/250 بشأن إدارة الموارد البشرية.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de la politique du Siège relative à la gestion des risques opérationnels intégrée aux procédures aériennes, le Bureau régional de la sécurité aérienne fait office de centre d'information et de centre de coordination pour les missions concernées. UN وكجزء من تنفيذ سياسة المقر بشأن إدارة المخاطر التشغيلية للطيران، كُلِّف المكتب الإقليمي لسلامة الطيران بأن يكون مصدر معلومات ومركز تنسيق للبعثات المرتبطة بالمكتب.
    La Commission a également adopté une recommandation relative à la gestion de l'eau de production des installations offshore. UN 469 - واعتمدت اللجنة كذلك توصية بشأن إدارة المياه المنتجة من المنشآت البحرية.
    La proposition du Secrétaire général relative à la gestion internationale de l'environnement requiert une analyse minutieuse et approfondie, compte tenu des divergences de vue sur les causes profondes des problèmes environnementaux planétaires. UN ويتطلب اقتراح الأمين العام بشأن إدارة شؤون البيئة الدولية تحليلاً عميقاً ودقيقاً، حيث أن هناك اختلافات في الرأي بشأن الأسباب الجذرية للمشاكل البيئية العالمية.
    Application de la décision 2007/4 relative à la gestion des crises et la capacité de poursuite des activités UN تنفيذ مقرر المجلس التنفيذي 2007/4 بشأن إدارة الأزمات والقدرة علـى الاستمرار في العمـــل
    L'instruction administrative AI/EO/2011/02 relative à la gestion des actifs a été promulguée par l'UNOPS dans le cadre du passage aux normes IPSAS. UN وصدر الأمر الإداري A/EO/2011/02 للمكتب بشأن إدارة الأصول كجزء من تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية.
    Le Groupe de la continuité des opérations a examiné, au Siège, la proposition relative à la gestion de la continuité des opérations, afin de garantir une approche coordonnée des activités menées dans ce domaine. UN وقد استعرضت وحدة إدارة استمرارية تصريف الأعمال في المقر المقترح المتعلق بإدارة استمرارية تصريف الأعمال، لكفالة اتباع نهج جيد التنسيق في أنشطة استمرارية تصريف الأعمال.
    L'adoption en 2007 de la loi relative à la gestion de l'eau qui réglemente les systèmes d'approvisionnement, d'irrigation et d'évacuation, ainsi que les capacités de stockage des eaux de surface et l'utilisation des eaux souterraines; UN اعتماد القانون المتعلق بإدارة المياه في عام 2007، وهو القانون المنظم لنُظم الإمداد بالمياه والري والصرف وقـدرات تخزين المياه السطحية واستغلال المياه الجوفية
    Selon l'instruction administrative ST/AI/2003/5, relative à la gestion des biens et au contrôle des stocks, il existe trois catégories de biens durables : UN 117 - وفقا للأمر الإداري ST/AI/2003/5 المتعلق بإدارة الممتلكات ومراقبة المخزون، تتمثل الممتلكات غير المستهلكة فيما يلي:
    Le FNUAP s'emploie également à créer des fonds d'affectation spéciale thématiques en tant que moyen de mobiliser des ressources supplémentaires afin de couvrir les besoins de pays décrits dans la section relative à la gestion axée sur les résultats, à la rubrique de produit 7. VIII. Suivi, évaluation et rapports UN كما يسعى الصندوق إلى إيجاد صناديق استئمانية مواضيعية كطريقة لتعبئة موارد إضافية لتلبية الاحتياجات القطرية كما هي مبينة في فرع الإدارة من أجل النتائج تحت الناتج 7 المتعلق بالإدارة.
    Dans une résolution relative à la gestion stratégique, la Commission a décidé qu’elle intégrerait une perspective sexospécifique à toutes ses activités, et demandé au Secrétariat d’en faire autant pour toutes les activités du Centre pour la prévention internationale du crime. UN ٧٠ - وقررت اللجنة أن تدمج في قرار سيتخذ بشأن اﻹدارة الاستراتيجية، منظورا خاصا بنوع الجنس في جميع أنشطتها، وأن تطلب الى اﻷمانة العامة دمج منظور خاص بنوع الجنس في جميع أنشطة المركز الدولي لمنع الجريمة.
    La composante du WEM relative à la gestion de la sécurité inclut la sécurité de la personne, la survie des otages, la planification de missions et des connaissances élémentaires sur les armes et les munitions. UN ويتضمن الجزء الخاص بإدارة الأمن من حلقة العمل هذه الأمن الشخصي، وبقاء الرهائن على قيد الحياة، وتخطيط البعثات، ومعرفة أساسية بالأسلحة والذخائر.
    - Loi No 389/1991 S.B. adoptée par le Conseil national tchèque relative à la gestion par les pouvoirs publics de la lutte contre la pollution atmosphérique et des taxes en matière de pollution atmosphérique UN - القانون الصادر عن المجلس الوطني التشيكي رقم ٩٨٣/١٩٩١ س. ب.، والمتعلق بإدارة الدولة لشؤون حماية الهواء وأعباء تلوث الهواء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more