Loi 26.364 relative à la prévention et à la répression de la traite des êtres humains et à l'assistance aux victimes de la traite; | UN | القانون 26364 المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه ومساعدة ضحاياه؛ |
Le Parlement de la Barbade a également commencé à débattre de la nouvelle loi relative à la prévention de la corruption. | UN | وقد بدأ برلمان بربادوس أيضاً مناقشة بشأن القانون الجديد المتعلق بمنع الفساد. |
Pour lutter plus efficacement contre ce fléau, les organismes compétents continueront d'appliquer l'ordonnance relative à la prévention et à la répression de la prostitution. | UN | ومن أجل زيادة فاعلية لكفاح ضد البغاء، ستواصل الوكالات ذات الصلة عملها في تنفيذ الأمر المتعلق بمنع البغاء وقمعه. |
Loi Matthew Shepard et James Byrd Jr. relative à la prévention des crimes inspirés par la haine (Matthew Shepard and James Byrd, Jr., Hate Crime Prevention Act) de 2009; | UN | قانون ماثيو شيبارد وجيمس بيرد الابن بشأن منع جريمة الكراهية لعام 2009؛ |
Conformément à la loi XXIV de 1994 relative à la prévention et à la répression du blanchiment d'argent : | UN | ووفقا للقانون الرابع والعشرين الصادر عام 1994 بشأن منع وإعاقة غسل الأموال: |
L'État partie devrait revoir la loi relative à la prévention du terrorisme et veiller à ce que le terrorisme et les actes terroristes y soient définis d'une manière qui soit précise et compatible avec le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب وأن تكفل تعريف الإرهاب والأعمال الإرهابية تعريفاً دقيقاً ويتمشى وأحكام العهد. |
La loi relative à la prévention des handicaps et à la réadaptation des personnes handicapées était en cours de modification en vue de sa mise en conformité avec la Convention. | UN | وتم إصلاح القانون المتعلق بالوقاية وإعادة التأهيل لجعله متسقاً مع الاتفاقية. |
La loi relative à la prévention du blanchiment de capitaux prévoit la création, au sein de l'administration, d'un organisme responsable de la prévention du blanchiment des capitaux. | UN | وينص القانون المتعلق بمنع غسل الأموال على إنشاء هيئة إدارية تكلف بمنع غسل الأموال. |
Articles 6, 19 et 20 de la loi relative à la prévention des incendies et des explosions | UN | المواد 6 و 19 و20 من القانون المتعلق بمنع الحرائق والتفجيرات |
Article 42 de la loi relative à la prévention des incendies et des explosions | UN | المادة 42 من القانون المتعلق بمنع الحرائق والتفجيرات |
Page 5 du rapport : supprimer < < Loi relative à la prévention des incendies et des explosions > > | UN | في الصفحة 6 من التقرير ينبغي إغفال القانون المتعلق بمنع الحرائق والتفجيرات |
Des campagnes de formation et de sensibilisation avaient été organisées en application de la loi relative à la prévention de la discrimination et à la protection contre ce phénomène. | UN | ولاحظت أن اعتماد القانون المتعلق بمنع التمييز والحماية منه قد يسر تنظيم التدريب المتعلق بحقوق الإنسان وحملات التوعية. |
▸ Loi du 17 juin 1998 relative à la prévention et à la répression des infractions sexuelles ainsi qu'à la protection des mineurs. | UN | ⋅ القانون المؤرخ ١٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٨ المتعلق بمنع الجرائم الجنسية وقمعها وكذلك بحماية اﻷحداث. |
La Hongrie a demandé des précisions au sujet de l'application de la loi relative à la prévention de la discrimination et à la protection contre ce phénomène. | UN | 61- وطلبت هنغاريا معلومات عن تنفيذ القانون المتعلق بمنع التمييز والحماية منه. |
Il appelle également l'attention sur la loi no 217 relative à la prévention et à la répression de la violence dans la famille. | UN | ويوجه التقرير الانتباه أيضا إلى القانون رقم 217 بشأن منع العنف الأسري ومكافحته. |
Il y sera fait référence plus en détail dans la nouvelle loi relative à la prévention du blanchiment d'argent, dont le Parlement est actuellement saisi. | UN | وفي قانون جديد بشأن منع غسل الأموال يعرض على البرلمان، سيضاف تحديد هذا النشاط. |
Le Gouvernement avait élaboré une loi relative à la prévention de la propagation du VIH/sida en Fédération de Russie, qui était actuellement présentée aux organes législatifs pour examen. | UN | وقد وضعت الحكومة مشروع قانون بشأن منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في الاتحاد الروسي وتقوم اﻷجهزة التشريعية للحكومة بالنظر فيها حاليا. |
relative à la prévention et au règlement des différends L’Assemblée générale, | UN | " عناصر لقرار بشأن منع المنازعات وتسويتها |
L'État partie devrait revoir la loi relative à la prévention du terrorisme et veiller à ce que le terrorisme et les actes terroristes y soient définis d'une manière qui soit précise et compatible avec le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب وأن تكفل تعريف الإرهاب والأعمال الإرهابية تعريفاً دقيقاً ويتمشى وأحكام العهد. |
Le résumé de la table ronde relative à la prévention a souligné que celle-ci devait s'appliquer à tous et donc s'étendre aux femmes et, en particulier, aux jeunes filles. | UN | 10 - وأبرز موجز اجتماع المائدة المستديرة المتعلق بالوقاية أن وضع عملية شاملة أمر أساسي وطلب الوصول إلى النساء، ضمن فئات أخرى، وبوجه خاص إلى الفتيات. |
Ordonnance relative à la prévention du terrorisme | UN | المرسوم التشريعي الخاص بمنع الإرهاب |
la loi n°1.382 du 20 juillet 2011 relative à la prévention et à la répression des violences particulières; | UN | القانون رقم 1-382 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2011 والمتعلق بمنع وقمع أشكال العنف الخاصة؛ |
830. Un certain nombre de représentants ont indiqué que leur législation nationale relative à la prévention et à la réduction de l'abus et du trafic illicite de drogues avait récemment été actualisée pour accroître l'efficacité du cadre juridique national. | UN | 30- وأشار عدد من الممثّلين إلى أن التشريعات الوطنية المتعلقة بالوقاية والحدّ من تعاطي المخدّرات غير المشروعة والاتجار بها قد حُدّثت مؤخّرا لزيادة فاعلية الاطار القانوني الوطني. |
- Loi 5/2001, du 17 mai, relative à la prévention des mauvais traitements et à la protection des femmes maltraitées en Castille - La Manche. | UN | - القانون 5/2001 المؤرخ 17 أيار/مايو والخاص بمنع سوء المعاملة وحماية النساء ضحايا سوء المعاملة في قشتلة - لامانشا |