"relative au programme" - Translation from French to Arabic

    • بشأن برنامج
        
    • بشأن البرنامج
        
    • المتعلق ببرنامج
        
    • المتعلق بالبرنامج
        
    • المتعلقة ببرنامج
        
    • المتعلقة بالبرنامج
        
    • متعلقة بالبرنامج
        
    La décision relative au programme de travail de la Conférence du désarmement relève, avant tout, de notre propre responsabilité. UN فالبت بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح يكمن، أولاً وقبل كل شيء، في أيدينا.
    Demande de subvention découlant de la recommandation du Conseil d'administration de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement relative au programme de travail de l'Institut pour 1999 UN طلب إعانة لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ناشئ عن توصيات مجلس أمناء المعهد بشأن برنامج عمل المعهد لعام 1999
    1. Demande de subvention découlant de la recommandation du Conseil d’administration de l’Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement relative au programme de travail de l’Institut pour 1999 UN طلب إعانة لمعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ناشئ عن توصيات مجلس أمناء المعهد بشأن برنامج عمل المعهد لعام ١٩٩٩
    Prenant note du projet de proposition du Secrétariat relative au programme mondial contre le trafic d’êtres humains, compte tenu du fait que des enfants, particulièrement les fillettes, et les jeunes gens sont souvent victimes de ce trafic, UN وإذ يحيط علما بمشروع الاقتراح المقدم من اﻷمانة العامة بشأن البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، واضعا في اعتباره أن اﻷطفال، لا سيما البنات، والشباب كثيرا ما يكونون ضحايا لذلك الاتجار،
    Plusieurs délégations se sont félicitées de l'accroissement des ressources consacrées à des activités de fond, à la section relative au programme de travail de la Commission. UN ورحب عديد من الوفود بالزيادة في نمو الموارد، بالنسبة لﻷنشطة الفنية التي ترد تحت الباب المتعلق ببرنامج العمل.
    Le Conseil a adopté la décision IDB.36/Dec.11 relative au programme et budgets pour 2010-2011. UN واعتمد المجلس المقرر م ت ص-36/م-11 المتعلق بالبرنامج والميزانيتين، 2010-2011.
    Conformément à la stratégie relative au programme de l'Année, des mesures concrètes appropriées doivent être définies à ces niveaux. UN وتمشيا مع الاستراتيجية المتعلقة ببرنامج السنة الدولية، يجب تحديد تدابير معينة ملائمة على هذين الصعيدين.
    Déclaration de Tachkent relative au programme spécial UN إعلان طشقند بشأن برنامج اﻷمم المتحدة الخاص المعني
    Demande de subvention découlant de la recommandation du Conseil d'administration de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement relative au programme de travail de l'Institut pour 1999 UN طلــب إعانــة لمعهد اﻷمــم المتحدة لبحوث نزع السلاح ناشئ عن توصيات مجلس أمناء المعهد بشأن برنامج عمل المعهد لعام ١٩٩٩
    Demande de subvention découlant de la recommandation du Conseil d'administration de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement relative au programme de travail de l'Institut pour 1998 UN طلب إعانة لمعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ناشئ عن توصيات مجلس أمناء المعهد بشأن برنامج عمل المعهد لعام ١٩٩٨
    Absence de disposition expresse relative au programme de clémence dont peuvent bénéficier les parties à une entente. UN عدم وجود نص صريح بشأن برنامج تنازل يتاح لأعضاء الكارتلات.
    D'ADMINISTRATION DE L'INSTITUT DES NATIONS UNIES POUR LA RECHERCHE SUR LE DÉSARMEMENT relative au programme DE TRAVAIL DE L'INSTITUT POUR 1999 UN طلــب إعانــة مالية لمعهد اﻷمــم المتحــدة لبحوث نزع السلاح ناشئ عــن توصيات مجلـس أمنــاء المعهد بشأن برنامج عمل المعهد لعام ١٩٩٩
    Rappelant sa décision 7/CP.4 relative au programme de travail sur les mécanismes prévus dans le Protocole de Kyoto, UN إذ يشير إلى مقرره 7/م أ-4 بشأن برنامج العمل المتعلق بآليات بروتوكول كيوتو،
    En fait, le Japon est devenu un des coparrains du projet de résolution relative au programme mondial. UN ولهذا أصبحت اليابان من مقدمي مشروع القرار بشأن البرنامج العالمي.
    Rappelant sa décision 16/41 du 31 mai 1991 et en particulier la section IV de cette décision relative au programme climatologique mondial, UN إذ يشيـر الى مقـرره ١٦/٤١ المـؤرخ ٣١ أيار/مايـو ١٩٩١، وبصفة خاصـة، الفرع رابعا، بشأن البرنامج العالمي للمناخ،
    Décision IDB.41/Dec.12 du Conseil relative au programme et aux budgets, 2014-2015 UN :: مقرَّر المجلس م ت ص-41/م-12 بشأن البرنامج والميزانيتين، 2014-2015
    Le Comité espère qu'en 1993, compte tenu de la situation nouvelle, l'Assemblée sera en mesure d'adopter par consensus la résolution relative au programme spécial d'information sur la question de Palestine. UN وتأمل اللجنة أن تتمكن الجمعية هذا العام، في ضوء الوضع الجديد، من اعتماد القرار المتعلق ببرنامج اﻹعلام الخاص بشأن قضية فلسطين بتوافق اﻵراء.
    Le Comité espère que cette année, vu la nouvelle situation, elle sera en mesure d'adopter par consensus la résolution relative au programme spécial d'information sur la question de Palestine. UN وتأمل اللجنة في أن تتمكن الجمعية هذا العام، في ضوء الوضع الجديد، من اعتماد القرار المتعلق ببرنامج اﻹعلام الخاص بشأن قضية فلسطين بتوافق اﻵراء.
    Rappelant sa résolution 56/6 du 9 novembre 2001 relative au programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, UN وإذ تشير إلى قرارها 56/6 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 المتعلق بالبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات،
    Rappelant sa résolution 56/6 du 9 novembre 2001 relative au programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, UN وإذ تشير إلى قرارها 56/6 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 المتعلق بالبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات،
    Par ailleurs, la page Web relative au programme des Nations Unies dans le domaine des droits de l’homme est désormais réactualisée chaque jour. UN ومن التطورات الجديدة أيضا الاستكمال اليومي للصفحة الذي يضيف أحدث المعلومات المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Selon eux, la recommandation relative au programme de pays manquait de concision et de réalisme. UN وقالت الوفود نفسها إنه كان من الممكن توخي مزيد من الاختصار والواقعية في التوصية المتعلقة بالبرنامج القطري لليبريا.
    3) La divulgation de toute information relative au programme ou aux mesures de protection est punie en tant qu'infraction grave, sauf si cette divulgation est autorisée et nécessaire aux fins de la protection de la personne. UN (3) يُعاقَب على إفشاء أيِّ معلومات متعلقة بالبرنامج أو بتدابير الحماية، باعتباره جريمة خطيرة، باستثناء إفشائها بالقدر المرخَّص به واللازم لتوفير الحماية للشخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more