B. Questions relatives aux méthodes de travail du | UN | المسائل المتعلقة بأساليب عمل المجلس التنفيذي |
B. Questions relatives aux méthodes de travail du | UN | المسائل المتعلقة بأساليب عمل المجلس التنفيذي |
B. Questions relatives aux méthodes de travail | UN | المسائل المتعلقة بأساليب عمل المجلس التنفيذي |
Il s'agit aussi d'aborder les questions relatives aux méthodes de travail et au fonctionnement du Conseil. | UN | فهذا الإصلاح هو أيضا مسألة تتعلق إلى حد كبير بمعالجة القضايا المتصلة بأساليب عمل المجلس وإدارته. |
8. Questions relatives aux méthodes de travail du Comité et du groupe de travail de présession en ce qui concerne l'examen des rapports présentés par les États parties conformément à l'article 44 de la Convention, notamment : | UN | ٨ - المسائل المتعلقة بطرائق عمل اللجنة والفريق العامل لما قبل الدورة فيما يتصل بالنظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف عملا بالمادة ٤٤ من الاتفاقية، بما في ذلك: |
Il a chargé le Groupe de travail des communications d'examiner les questions relatives aux méthodes de travail qui sont directement liées à la procédure de communication, si le temps le permet, durant sa semaine de présession. | UN | وكلفت الفريق العامل المعني بالبلاغات بولاية النظر في المسائل المتعلقة بأساليب العمل التي لها صلة مباشرة بإجراء تقديم البلاغات إذا سمح الوقت بذلك خلال الأسبوع الذي يجتمع فيه الفريق العامل. |
Tout de suite après, nous repasserons à un cadre officieux pour débattre des questions relatives aux méthodes de travail de la Commission. | UN | وسوف ننتقل بعدئذ إلى إطار غير رسمي لمعالجة الأمور المتعلقة بأساليب عمل اللجنة. |
:: Les typologies et tendances relatives aux méthodes et techniques de financement du terrorisme; | UN | □ الأنماط والاتجاهات المتعلقة بأساليب وتقنيات تمويل الإرهاب؛ |
Cela concerne en particulier les questions relatives aux méthodes de travail du Conseil. | UN | وهذا يرتبط بشكل خاص بالمسائل المتعلقة بأساليب عمل المجلس. |
B. Questions relatives aux méthodes de travail du Conseil d'administration | UN | باء - المسائل المتعلقة بأساليب عمل المجلس التنفيذي |
Elle approuve le mandat donné au Groupe de travail compétent, et notamment la réorientation de procédures relatives aux méthodes de travail permettant à la Commission d'atteindre cet objectif. | UN | ورحب بولاية الفريق العامل بشأن هذه المسألة، ولاسيما بالإرشادات الإجرائية المتعلقة بأساليب العمل التي تمكن اللجنة من تحقيق ذلك الهدف. |
46. Il a été suggéré que les dispositions relatives aux méthodes d'enquêtes soient incluses plutôt sous la rubrique de la coopération entre les organismes chargés de l'application des lois. | UN | ٦٤- وعرض اقتراح بوضع اﻷحكام المتعلقة بأساليب التحقيق تحت عنوان التعاون في إنفاذ القانون. |
Le Comité poursuit l'examen des questions relatives aux méthodes de travail au titre de l'article 40 du Pacte. | UN | واصلت اللجنة نظرها في المسائل المتصلة بأساليب عملها بموجب المادة ٤٠ من العهد. |
Au cours des quatre dernières année de discussions approfondies des progrès ont été accomplis au sein du Groupe de travail à composition non limitée sur des questions relatives aux méthodes de travail du Conseil. | UN | وخلال السنوات اﻷربع الماضية من المناقشات المكثفة أحرز تقدم في الفريق العامل المفتوح باب العضوية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بأساليب عمل المجلس. |
Comme convenu lors de notre séance d'ouverture et conformément à la demande faite par plusieurs délégations, le Comité se réunira en séance officieuse vendredi après-midi pour des consultations à participation non limitée afin d'examiner des questions relatives aux méthodes de travail du Comité et de ses organes subsidiaires, notamment le Sous-Comité juridique, ainsi que les propositions faites par plusieurs délégations. | UN | حسب مناقشاتنا في جلستنا الافتتاحية، ووفقا لطلبات بضعة وفود، ستعقد اللجنة جلسة غير رسمية عصر يــــوم الجمعــــة في شكل مشاورات مفتوحة العضوية لمناقشة المسائل المتصلة بأساليب عمل اللجنة وهيئتيها الفرعيتين وعلى وجه التحديد اللجنة الفرعية القانونية، بما في ذلك أيضا مقترحات مقدمة من بضعة وفود. |
1. Prend note des lignes directrices relatives aux méthodes de travail du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour la population qui figurent en annexe à la présente décision et souligne leur caractère non contraignant; | UN | 1 - يحيط علما بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بطرائق عمل المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان الواردة في المرفق، ويشدد على أنها غير ملزمة بطبيعتها؛ |
Les présentes lignes directrices relatives aux méthodes de travail du Conseil d'administration complètent le règlement intérieur de ce dernier et ont un caractère non contraignant. | UN | 1 - تشكل هذه المبادئ التوجيهية المتعلقة بطرائق عمل المجلس التنفيذي تكملة للنظام الداخلي للمجلس التنفيذي وهي غير ملزمة بطبيعتها. |
1. Prend note des lignes directrices relatives aux méthodes de travail du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour la population qui figurent en annexe à la présente décision et souligne leur caractère non contraignant; | UN | 1 - يحيط علما بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بطرائق عمل المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان الواردة في المرفق، ويشدد على أنها غير ملزمة بطبيعتها؛ |
L'examen de cette question doit inclure un examen de questions relatives aux méthodes de travail du Conseil de sécurité et à l'évolution du rapport entre le Conseil de sécurité et l'ensemble des Membres de l'ONU. | UN | ودراسة هذه القضية يجب أن تتضمن أيضا استعراضا للمسائل المتصلة بطرائق عمل مجلس اﻷمن، والعلاقة المتطورة بين مجلس اﻷمن وعضوية اﻷمم المتحدة في مجموعها. |
Le Comité adopte plusieurs décisions relatives aux méthodes de travail en vertu de l’article 40 du Pacte. | UN | اعتمدت اللجنة عددا من المقررات المتصلة بطرق عملها في إطار المادة ٤٠ من العهد. |
C. Autres questions relatives aux méthodes de travail du Comité au titre de l'article 40 | UN | قضايا أخرى تتعلق بأساليب العمل بموجب المادة ٤٠ |
Le pourcentage d'États Membres appliquant les recommandations relatives aux méthodes statistiques et aux meilleures pratiques devrait passer à 65 % en 2008-2009 et à 70 % en 2010-2011. | UN | ويتوقع أن تزداد النسبة المئوية للدول الأعضاء التي ستنفذ توصيات بشأن المنهجيات وأفضل الممارسات، بنسبة 65 في المائة في فترة السنتين 2008-2009 وبنسبة 70 في المائة في فترة السنتين 2010-2011. |