"remercie l" - Translation from French to Arabic

    • تعرب عن تقديرها
        
    • يعرب عن تقديره
        
    • يشكر
        
    • جزيلاً
        
    • تُعرب عن تقديرها
        
    • الشكر إلى الاتحاد
        
    3. remercie l'Organisation mondiale de la santé et les institutions spécialisées concernées des efforts qu'elles font pour aider les pays en développement à lutter contre les maladies endémiques; UN ٣ - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها منظمة الصحة العالمية والوكالات المتخصصة المعنية من أجل مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية الى مكافحة اﻷمراض المستوطنة؛
    Il remercie l'État partie pour ses réponses écrites aux questions soulevées par le groupe de travail présession. UN كما تعرب عن تقديرها للردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة.
    1. remercie l'équipe indépendante d'évaluateurs de son rapport d'évaluation, le secrétariat de son appui au processus et le Gouvernement norvégien de sa contribution financière à l'évaluation; UN 1- تعرب عن تقديرها لفريق التقييم المستقل لإعداده تقرير التقييم ولحكومة النرويج لما قدمته من دعم مالي للتقييم؛
    Ma délégation remercie l'Ambassadeur Somavía, actuel Président du Conseil, de sa présentation lucide et concise du rapport. UN ويود وفدي أن يعرب عن تقديره للسفير سومافيا، رئيس مجلس اﻷمن لهذا الشهر، على عرضه الواضح والدقيق لتقرير المجلس.
    Ma délégation remercie l'Ambassadeur Natalegawa de l'Indonésie, actuel Président du Conseil de sécurité, pour sa présentation du rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale. UN ويود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للسفير ناتاليغاوا ممثل إندونيسيا، الرئيس الحالي لمجلس الأمن، على عرضه للتقرير السنوي لمجلس الأمن أمام الجمعية العامة.
    Ma délégation remercie l'Ambassadeur Colin Keating et appuie sa déclaration. UN ووفدي يشكر السفير كولين كيتنغ ويؤيد بيانه.
    20. remercie l'ensemble du personnel des Nations Unies œuvrant au maintien de la paix, en particulier les fonctionnaires qui travaillent dans des lieux d'affectation difficiles, où les conditions sont des plus pénibles ; UN مسائل الموظفين 20 - تعرب عن تقديرها لجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يؤدون مهام تتصل بحفظ السلام، ولا سيما الموظفين الذين يعملون في مراكز العمل الشاق في ظل أصعب الظروف؛
    20. remercie l'ensemble du personnel des Nations Unies œuvrant au maintien de la paix, en particulier les fonctionnaires qui travaillent dans des lieux d'affectation difficiles, où les conditions sont des plus pénibles ; UN مسائل الموظفين 20 - تعرب عن تقديرها لجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يؤدون مهام تتصل بحفظ السلام، ولا سيما الموظفين الذين يعملون في مراكز العمل الشاق في ظل أصعب الظروف؛
    20. remercie l'ensemble du personnel des Nations Unies œuvrant au maintien de la paix, en particulier les fonctionnaires qui travaillent dans des lieux d'affectation difficiles dans les conditions les plus pénibles; UN 20 - تعرب عن تقديرها لجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يؤدون مهام تتصل بحفظ السلام، ولا سيما الموظفين الذين يعملون في مراكز العمل الشاق في ظل أصعب الظروف؛
    39. remercie l'Organisation internationale du Travail d'avoir accueilli, pendant la Conférence internationale du travail de 1998, une table ronde d'organisations non gouvernementales consacrée au travail domestique " invisible " des enfants, en particulier des petites filles; UN ٩٣- تعرب عن تقديرها لمنظمة العمل الدولية لاستضافتها، إبان مؤتمر العمل الدولي لعام ٨٩٩١، مناقشات الطاولة المستديرة للمنظمنات غير الحكومية بشأن موضوع " عمل اﻷطفال المستتر: الفتيات والعاملون في الخدمة المنزلية " ؛
    Il remercie l'État partie d'avoir présenté rapidement son treizième rapport périodique — moins d'une année après l'examen de son précédent rapport par le Comité —, démontrant ainsi sa ferme volonté d'éliminer la discrimination raciale et de remplir les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN وهي تعرب عن تقديرها لتقديم التقرير الدوري الثالث عشر دون إبطاء وذلك قبل مضي أقل من سنة على نظر اللجنة في التقرير السابق، مما يدل على التزام الحكومة بالقضاء على التمييز العنصري وبالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    3. remercie l'Organisation mondiale de la santé et les institutions spécialisées concernées des efforts qu'elles font pour aider les pays en développement à lutter contre les maladies endémiques; UN " ٣ - تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها منظمة الصحة العالمية والوكالات المتخصصة المعنية من أجل مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية الى مكافحة اﻷمراض المستوطنة؛
    2. remercie l'équipe d'évaluation indépendante pour son rapport, le secrétariat pour l'aide apportée pour le processus d'évaluation et le Gouvernement norvégien pour sa contribution financière à l'évaluation; UN 2- تعرب عن تقديرها لفريق التقييم المستقل لإعداده تقرير التقييم، وللأمانة لما قدمته من دعم لعملية التقييم، ولحكومة النرويج لما قدمته من دعم مالي للتقييم؛
    2. remercie l'Organisation mondiale du tourisme et son Comité mondial d'éthique du tourisme pour le travail qu'ils ont accompli dans la mise en œuvre du Code mondial d'éthique du tourisme; UN " 2 - تعرب عن تقديرها لمنظمة السياحة العالمية ولجنتها العالمية المعنية بآداب السياحة لما يقومان به من عمل تنفيذا للمدونة العالمية لآداب السياحة؛
    À ce propos, ma délégation remercie l'Ambassadeur Cabactulan, des Philippines, dont les efforts inlassables ont permis le succès des travaux de la Conférence d'examen. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للسفير كاباكتولان، ممثل الفلبين، على جهوده الدؤوبة في إدارة أعمال مؤتمر الاستعراض والوصول به إلى نتيجة ناجحة.
    Ma délégation souhaite remercier tous les coauteurs pour leur contribution et leur ferme appui, et elle remercie l'Ambassadeur du Luxembourg d'avoir facilité le processus de négociations. UN ويود وفد بلادي أن يشكر كل مقدمي مشروع القرار على مساهمتهم ودعمهم القوي، وأن يعرب عن تقديره لسفير لكسمبرغ لتيسيره عملية المفاوضات.
    De plus, ma délégation remercie l'Ambassadeur Zahir Tanin, Président des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité, pour sa bonne gestion et son excellent travail. UN وعلاوة على ذلك، يود وفدي أن يعرب عن تقديره أيضا للسفير ظاهر تانين، رئيس المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن، لحسن قيادته وعمله.
    Dans ce contexte, ma délégation remercie l'Agence pour sa participation à nombre de nos activités. UN وفي هذا السياق يشكر وفدي الوكالة على مشاركتها في أنشطتنا الكثيرة.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'ambassadeur Seibert de sa déclaration. UN الرئيس )الكلمة بالانكليزية(: أشكركم شكراً جزيلاً سيادة السفير لبيانكم.
    11. remercie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour son travail de préparation et d'organisation de la Conférence; UN 11- تُعرب عن تقديرها لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة لما قام به من أعمال تحضيراً للمؤتمر وتيسيراً لتنظيمه؛
    5. La délégation lao est heureuse de la décision, prise par l'Assemblée générale, de réunir en 2001 la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et remercie l'Union européenne d'avoir proposé d'accueillir cette conférence. UN ٥ - وأعرب عن ترحيب وفده بقرار الجمعية العامة عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في عام ٢٠٠١، ووجه الشكر إلى الاتحاد اﻷوروبي لعرضه استضافة المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more