"remercie le" - Translation from French to Arabic

    • أشكر
        
    • بالشكر إلى
        
    • تشكر
        
    • الشكر إلى
        
    • أن يشكر
        
    • ويشكر
        
    • شكر
        
    • شكره إلى
        
    • وتشكر
        
    • ممتن
        
    • بالشكر الى
        
    • يرحب مع التقدير
        
    • ينوه مع التقدير بتقرير
        
    • يعرب عن شكره
        
    • يعرب عن امتنانه
        
    Je remercie le Secrétaire général et M. Steiner de leurs déclarations. UN أود أن أشكر الأمين العام والسد شتاينر على بيانيهما.
    Je remercie le Directeur général d'avoir organisé cet événement. UN وإنني أشكر الأمين العام على مبادرته بعقد ذلك الحدث.
    Je remercie le Gouvernement iraquien et la force multinationale en Iraq pour l'appui qu'ils n'ont cessé d'apporter à la présence des Nations Unies en Iraq. UN وإنني لأتوجه بالشكر إلى حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات في العراق لدعمهم المستمر لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    129. Le Comité contre la torture remercie le Gouvernement suisse pour son deuxième rapport périodique. UN ١٢٩ - تشكر لجنة مناهضة التعذيب حكومة سويسرا على تقريرها الدوري الثاني.
    En conclusion, l'orateur remercie le Bangladesh, l'Allemagne, l'Argentine et l'Autriche de leur contribution. UN واختتم قائلا إن وفده يرغب في توجيه الشكر إلى اﻷرجنتين وألمانيا وبنغلاديش والنمسا لمساهماتها في بعثة المراقبة.
    Il remercie le Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour sa coopération dans le cadre de ces appels urgents. UN ويودّ المقرر الخاص أن يشكر المفوضية السامية لحقوق الإنسان على تعاونها في سياق هذه النداءات العاجلة.
    Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement sud-africain de l'avoir invité à effectuer cette mission. UN ويشكر المقرر الخاص حكومة جنوب أفريقيا على توجيه الدعوة إليه للقيام بهذه البعثة.
    L'Union européenne remercie le Secrétaire général de son rapport sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وأعرب عن شكر الاتحاد لﻷمين العام على تقريره عن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    Je remercie le secrétariat d'avoir établi ce document. UN وإنني أشكر الأمانة على قيامها بإعداد هذه الوثيقة.
    Je remercie le Comité de m'avoir donné la possibilité de prendre la parole au sujet du Timor oriental. UN وأود أن أشكر اللجنة علــى إتاحة هــذه الفرصة لــي للكلام عــن تيمور الشرقية.
    Je remercie le Comité de continuer à tenir des auditions et de l'attention qu'il m'a accordée. UN أشكر اللجنة على مواصلتها النظر في الموضوع، وعلى حسن استماعها.
    Le PRESIDENT : Je remercie le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a eues à l'adresse de la présidence. UN الرئيس: أشكر السيد وزير خارجية العراق على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها إلى الرئيس.
    Le PRESIDENT : Je remercie le représentant de la Turquie de sa déclaration et des paroles très aimables qu'il a eues à mon égard, et qui m'ont beaucoup touché. UN الرئيس: أشكر ممثل تركيا على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها لشخصي والتي كان لها أثر طيب في نفسي.
    Le Tribunal remercie le Conseil de sécurité pour ses efforts. UN وتتوجَّه المحكمة بالشكر إلى مجلس الأمن لما بذله من جهود.
    Je remercie le Gouvernement ougandais d'avoir accueilli la réunion. UN وأتقدم بالشكر إلى حكومة أوغندا لاستضافتها هذا الاجتماع.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant de l'Italie de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس: أتوجه بالشكر إلى ممثل إيطاليا الموقّر على بيانه وعلى العبارات الرقيقة التي خصّ بها الرئاسة.
    L'Équateur remercie le Secrétaire général de son initiative et de ses efforts pour organiser la Réunion de haut niveau. UN تشكر إكوادور الأمين العام على مبادرته وجهوده لتنظيم الاجتماع الرفيع المستوى.
    M. Sorieul remercie le Gouvernement de la République de Corée pour son soutien et son aide. UN ووجه الشكر إلى حكومة كوريا لما تقدمه من دعم ومساعدة.
    77. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement géorgien de lui avoir répondu rapidement et se félicite de ce qu'une enquête a été ordonnée. UN 77- ويرغب المقرر الخاص في أن يشكر حكومة جورجيا على ردها السريع وهو يرحب بأن الأوامر قد صدرت بإجراء تحقيق.
    La délégation du Bélarus remercie le Secrétaire général d'attirer l'attention dans son rapport sur les opérations de secours menées à la suite de la catastrophe de Tchernobyl. UN ويشكر وفد بيــلاروس اﻷميــن العام على توجيه الاهتمام في تقريره لعمليات اﻹغاثة المتصلة بكارثة تشرنوبيل.
    La délégation thaïlandaise remercie le Gouvernement suédois, qui a également fait un don de 2,5 millions de dollars É.-U. à ce fonds. UN وأعرب عن شكر وفد بلده للحكومة السويدية على تبرعها بمبلغ 2.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للصندوق.
    En conclusion, le Président fédéral remercie le Directeur général et ses collaborateurs pour le soin qu'ils ont apportés aux préparatifs de la Conférence. UN واختتم كلمته موجها شكره إلى المدير العام وموظفيه على ما قاموا به من أعمال تحضيرية دقيقة للمؤتمر.
    Le Népal remercie le Haut-Commissariat aux droits de l'homme de l'action qu'il mène sur son territoire et de l'appui qu'il apporte à la Commission nationale des droits de l'homme. UN وتشكر نيبال مفوضية حقوق الإنسان على العمل الذي تقوم به في أرضها، وعلى الدعم الذي توفره للجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Elle remercie le Secrétaire général pour les recommandations intéressantes contenues dans son rapport sur la coopération entre les deux organisations. UN والاتحاد الأوروبي ممتن للأمين العام على التوصيات المثيرة للاهتمام الواردة في تقريره عن التعاون بين المنظمتين.
    4. Elle remercie le Secrétaire général de son rapport sur les politiques et programmes entrepris avec la participation des jeunes (A/49/434) et rappelle que son gouvernement coordonne et finance, par l'intermédiaire de plusieurs UN ٤ - وتوجهت بالشكر الى اﻷمين العام إزاء التقرير الذي قدمه بشأن السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب (A/49/434).
    18. remercie le Gouvernement turc d'avoir généreusement offert d'accueillir à Istanbul la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui aura lieu du 30 mai au 3 juin 2011 ; UN 18 - يرحب مع التقدير بالعرض السخي الذي قدمته حكومة تركيا لاستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا في اسطنبول، في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 3 حزيران/يونيه 2011؛
    1. remercie le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation de son rapport (A/HRC/12/31) et prend acte de ses recommandations; UN 1- ينوه مع التقدير بتقرير المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء (A/HRC/12/31) ويحيط علماً بتوصياته؛
    Il remercie le Gouvernement du Myanmar de lui avoir apporté sa coopération et de lui avoir permis de se rendre dans l'État de Rakhine. UN وهو يعرب عن شكره لحكومة ميانمار على تعاونها معه وعلى تيسيرها وصوله إلى ولاية راخين.
    1. remercie le Gouvernement du Brésil de son aimable invitation; UN 1 - يعرب عن امتنانه لحكومة البرازيل لدعوتها الكريمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more