"remercier" - French Arabic dictionary

    remercier

    verb

    "remercier" - Translation from French to Arabic

    • أشكر
        
    • أشكرك
        
    • بالشكر
        
    • الشكر
        
    • نشكر
        
    • شكر
        
    • أشكركم
        
    • يشكر
        
    • تقديره
        
    • شكراً
        
    • عن تقديري
        
    • شكري
        
    • اشكرك
        
    • شكره
        
    • تشكر
        
    Je souhaite également à cet égard remercier les États Membres qui ont fourni du personnel militaire et des effectifs de police à la MINUAD. UN وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أشكر الدول الأعضاء التي ساهمت بأفراد عسكريين وأفراد من الشرطة في العملية المختلطة.
    Je tiens aussi à remercier les gouvernements qui contribuent au financement de la Force et qui ont promis de verser de nouvelles contributions. UN وأود أيضا أن أشكر الحكومات التي قدمت تبرعات بهدف تمويل القوة والتي قدمت تعهدات جديدة لتمويلها في المستقبل.
    Au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes, je voudrais remercier les généreux auteurs de ce projet de résolution. UN وأود، نيابة عن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية، أن أشكر المشاركين الكرام في تقديم مشروع القرار هذا.
    je ne reste pas je voulais juste vous remercier pour l'invitation de ce soir Open Subtitles أنا لن أبقى أردت فقط أن أشكرك للدعوة للشنق هذا الصباح
    Il tient à les remercier pour les informations précieuses qu'ils lui ont communiquées. UN وتود اللجنة الفرعية أن تتقدم لهم بالشكر لما قدموه من معلومات قيّمة.
    Je voudrais remercier tous ceux qui ont contribué à la tenue de cette session et qui l'ont appuyée. UN كما أود أن أعبر عن عظيم الشكر والامتنــان لكل من أيد عقد هذه الدورة وساهم فيها.
    À cet égard, nous souhaitons remercier les pays qui ont parrainé la Conférence, dont le Gouvernement japonais et celui des États-Unis. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشكر رعاة المؤتمر، الذين كان من بينهم حكومتا الولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان.
    Je voudrais aussi exprimer notre reconnaissance à la délégation de la Nouvelle-Zélande pour sa contribution extrêmement utile et remercier également la délégation britannique. UN كمـا أود أن أتقدم بتقديرنا لوفد نيوزيلندا على اسهامه المفيـد الــى أبعـد الحدود، وأن أشكر الوفــد البريطانــي أيضــا.
    À cette occasion, au nom des coauteurs, je souhaiterais remercier le Gouvernement et le peuple chinois d'avoir organisé la Conférence. UN بهذه المناسبة أود، بالنيابة عن الدول المشاركة في تقديم مشروع القرار، أن أشكر حكومة الصين وشعبها لاستضافتها للمؤتمر.
    Je souhaiterais remercier tous les négociateurs qui ont participé à la rédaction de ce texte. UN كذلك أود أن أشكر جميع المفاوضين الذين شاركوا في صياغة النص الحالي.
    Je ne saurais conclure sans remercier l'ambassadeur Shannon de la lourde tâche qu'il a accomplie pour établir son rapport. UN وختاماً، سوف أكون مهملاً لو لم أشكر السفير شانون على العمل الشاق الذي قام به في وضع تقريره.
    A ce stade, je voudrais aussi remercier la délégation autrichienne des idées intéressantes qu'elle a présentées sur ce sujet à la dernière séance plénière. UN وأود في هذه المرحلة أن أشكر الوفد النمساوي على ما قدمه في الجلسة العامة اﻷخيرة من افكار قيمة في هذا الشأن.
    Je voudrais aussi remercier le Secrétaire de la Conférence et les membres du Secrétariat pour leurs efforts remarquables tout au long de la Conférence. UN ولا يفوتني في هذا الصدد أن أشكر أمين عام المؤتمر وأعضاء اﻷمانة على مجهوداتهم المتميزة طوال أعمال هذا المؤتمر.
    Peu importe ce qu'il s'est passé, écoute, je voulais juste te remercier de m'avoir soutenu. Open Subtitles حسناً, اسمع مهما يحدث هناك, اسمع, يارجل أريد أن أشكرك لمساندتك لي.
    Je tiens aussi à remercier les forces de sécurité internationales qui n'ont cessé d'offrir leur appui à la MINUT. UN وأود أن أتقدم بالشكر أيضا إلى القوات الأمنية الدولية على ما قدمته من دعم متواصل لبعثة الأمم المتحدة.
    Je tiens à remercier M. Baker des efforts qu'il déploie à cette fin. UN وأود أن أجزي الشكر للسيد بيكر على مواصلة جهوده لتحقيق هذا الغرض.
    Nous voudrions également remercier le Directeur général de l'Agence, M. Hans Blix, de sa déclaration d'introduction détaillée. UN ونود أيضا أن نشكر المدير العام للوكالة، السيد هانس بليكس، على بيانه الشامل الذي قدم به التقرير.
    Je tiens à saisir cette occasion pour remercier tous ceux qui ont participé à cette entreprise qui a pris beaucoup de temps. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع الذين شاركوا في هذا المسعى الذي يستغرق بطبيعته وقتا طويلا.
    Au nom du Comité spécial, je tiens à vous remercier pour votre participation à ce séminaire. UN وباسم اللجنة الخاصة أود أن أشكركم جميعا على المشاركة في هذه الحلقة الدراسية.
    Il tient à remercier le Gouvernement de cette invitation et de l'excellente coopération dont il a bénéficié. UN وهو يود أن يشكر الحكومة لتوجيهها هذه الدعوة ولما أبدته من تعاون ممتاز أثناء الزيارة.
    Le principe est maintenant acquis et le Groupe tient à remercier les autorités israéliennes de leur coopération. E. Processus de Kimberley UN واتفق الآن على ذلك من حيث المبدأ، ولذلك يود الفريق أن يعرب عن تقديره للسلطات الإسرائيلية لتعاونها.
    Permettez-moi, une nouvelle fois, de vous remercier au nom de Cuba pour votre travail. UN ومرة أخرى، شكراً جزيلاً نيابةً عن كوبا على ما قمتم به.
    Je voudrais aussi remercier S. E. M. Jean Ping pour tous les efforts accomplis et la vision qu'il a démontrée si amplement pendant sa présidence. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لمعالي السيد جان بينغ لجهوده التي لا تكل ولرؤية التغيير التي أبداها بكل وضوح خلال رئاسته.
    Je voudrais saisir cette occasion, Monsieur le Secrétaire général, pour vous remercier de votre engagement. UN وأود أن أقتنص هذه الفرصة، سيدي اﻷمين العام، ﻷعرب عن شكري لالتزامكم.
    Je veux sincèrement te remercier de m'avoir convaincue à l'acheter. Open Subtitles انا فقط اريد حقاً وبإخلاص ان اشكرك لمساعدتيفياتخاذالقرار.
    Je me joins aux précédents orateurs pour adresser une chaleureuse bienvenue au juge Hisashi Owada et pour le remercier de sa présentation détaillée. UN وإنني أنضمّ إلى المتكلمين السابقين في توجيه ترحيب حارّ إلى القاضي هيساشي أُوادا، وفي شكره على عرضه الشامل.
    Le Gouvernement tanzanien voudrait remercier la communauté des donateurs de leur appui, et notamment le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN وتود حكومة تنزانيا أن تشكر مجتمع المانحين، ولا سيما مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، على دعمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more