"renforcement du rôle" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز دور
        
    • تعزيز الدور
        
    • تدعيم دور
        
    • بتعزيز دور
        
    • دعم دور
        
    • وتعزيز دور
        
    • لتعزيز دور
        
    • تحسين دور
        
    • تقوية دور
        
    • تعزيز وظائف
        
    • تفعيل دور
        
    • النهوض بدور
        
    • تعزيز أدوار
        
    • زيادة دور
        
    • دور قوي
        
    :: Conférence ministérielle de l'Union pour la Méditerranée sur le renforcement du rôle des femmes dans la société, France, 2013 UN :: المؤتمر الوزاري للاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط في مجال تعزيز دور المرأة في المجتمع، فرنسا، 2013
    ii) Rapport biennal sur le renforcement du rôle des évaluations UN `٢` تقرير فترة السنتين عن تعزيز دور التقييم
    renforcement du rôle des collectivités autochtones et locales dans la gestion durable des forêts UN تعزيز دور مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في الإدارة المستدامة للغابات
    Le droit kazakh évolue d'ailleurs dans le sens d'un renforcement du rôle des partis politiques. UN وجدير بالذكر أن قانون كازاخستان يتطور في اتجاه تعزيز الدور الذي تضطلع به الأحزاب السياسية.
    Deux fois par an, des conférences sont consacrées au renforcement du rôle des femmes dans les instances de décision. UN وبمعدل مرتين في العام، تعقد مؤتمرات لبحث عملية تعزيز دور المرأة في مواقع صنع القرار.
    Directives sur le renforcement du rôle des femmes dans les processus électoraux après des conflits UN مبادئ توجيهية بشأن تعزيز دور المرأة في العمليات الانتخابية لما بعد النزاعات
    Rapport relatif au renforcement du rôle des systèmes statistiques au niveau national, conformément aux Principes de la statistique officielle UN تقرير عن تعزيز دور النظم الإحصائية على الصعيد الوطني بما يتماشى مع مبادئ الإحصاءات الرسمية
    Un des thèmes prioritaires du Gouvernement est le renforcement du rôle de la famille. UN ويتمثل أحد المواضيع ذي الأولوية بالنسبة للحكومة في تعزيز دور الأسرة.
    L'Ouganda a toujours préconisé un renforcement du rôle des organisations sous-régionales et régionales dans la prévention et le règlement des conflits. UN لقد ظللت أوغندا تدعو باستمرار إلى تعزيز دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع حدوث النزاعات وحلها.
    Le renforcement du rôle, des ressources et des capacités des organes et institutions traitant du développement au sein du système des Nations Unies doit être souligné. UN وينبغي التأكيد على أهمية تعزيز دور اﻷجهزة والوكالات المعنية بالتنمية في منظومة اﻷمم المتحدة، ومواردها وقدراتها.
    Ceci implique le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies et la relance du dialogue Nord-Sud. UN وهذا يتطلب تعزيز دور اﻷمم المتحدة وانعاش الحوار بين الشمال والجنوب.
    renforcement du rôle de la Commission des sociétés transnationales UN تعزيز دور اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية
    renforcement du rôle de la Commission des sociétés transnationales UN تعزيز دور اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية
    C'est pourquoi il s'est prononcé en faveur de l'adaptation des méthodes de travail de l'Organisation et, en particulier, en faveur du renforcement du rôle de l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق أعربت المكسيك عن تأييدها لضرورة ترشيد أساليب عمل المنظمة، وأيدت بوجه خاص تعزيز دور الجمعية العامة.
    renforcement du rôle de la Commission des sociétés transnationales UN تعزيز دور اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية
    G. Sous-programme 7 : renforcement du rôle des médias UN زاي ـ العنصر السابع: تعزيز دور وسائط اﻹعلام الجماهيرية
    À cet égard, ils ont également invité les États membres à consacrer une plus grande part de leurs capacités et de leurs ressources au renforcement du rôle du Mouvement. UN وفي هذا السياق دعوا الدول اﻷعضاء الى تخصيص المزيد من امكاناتها ومواردها من أجل تعزيز دور الحركة.
    De plus, nous croyons que le renforcement du rôle que joue l'ONU en matière de droits de l'homme est un objectif important pour cette organisation. UN وباﻹضافة إلى هذا، نعتقد أن تعزيز الدور الذي تقوم به اﻷمـــم المتحـــدة فـــي حقوق اﻹنسان هدف هام لهذه المنظمة.
    Quelques délégations ont appelé à un renforcement du rôle de la CNUCED dans les instances de dialogue intergouvernementales. UN ودعت بعض الوفود إلى تدعيم دور الأونكتاد في الحوارات الحكومية الدولية.
    ii) De continuer l'examen de toutes autres propositions spécifiques relatives au règlement pacifique des différends entre Etats, en particulier celles qui concernent le renforcement du rôle de la Cour internationale de Justice; UN ' ٢ ' مواصلة نظرها في المقترحات اﻷخرى المحددة المتصلة بمسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، لا سيما ما يتعلق منها بتعزيز دور محكمة العدل الدولية؛
    Il présente en outre tous les deux ans un rapport à l'Assemblée sur le renforcement du rôle des évaluations et sur l'application des conclusions des évaluations. UN وتقدم الوحدة أيضا تقريرا إلى الجمعية العامة كل سنتين عن دعم دور التقييم وتطبيق استنتاجات التقييم.
    :: renforcement du rôle des medias dans la prévention des actes de violence extrême. UN :: وتعزيز دور وسائط الإعلام في منع قيام المتشددين بأعمال العنف.
    Dans les circonstances actuelles, c'est là une des conditions indispensables du renforcement du rôle de l'Organisation en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذا يشكل، في إطار الظروف الراهنة، واحدا من اﻷركان اﻷساسية لتعزيز دور المنظمة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Je me réjouis particulièrement de ce que cette résolution prône le renforcement du rôle des femmes comme médiatrices dans les processus de paix. UN أنا مسرورة بأن ذلك القرار يدافع عن تحسين دور المرأة في الوساطة من أجل السلام.
    Les recommandations faites par le Secrétaire général sur le renforcement du rôle de l'ONU dans la mise en oeuvre des activités du développement sont acceptables. UN إن توصيات اﻷمين العام بشأن تقوية دور اﻷمم المتحدة في تنفيذ عملية التنمية اقتراح مقبول.
    renforcement du rôle de coordination des autorités centrales désignées au titre du paragraphe 13 de l'article 18 de la Convention contre la criminalité organisée UN تعزيز وظائف التنسيق في السلطات المركزية المعيَّنة بمقتضى الفقرة 13 من المادة 18 من اتفاقية
    Le renforcement du rôle de la presse et des stations radio dans les écoles pour y diffuser les principes de la démocratie et des droits de l'homme; UN تفعيل دور الصحافة المدرسية أو الإذاعة المدرسية في مجال تأكيد مفاهيم الديمقراطية وحقوق الإنسان؛
    À cet égard, le Gouvernement mongol a organisé, en coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Union interparlementaire, un séminaire sur le renforcement du rôle des parlements dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وفي سياق هذا الإطار، قامت حكومة بلدها بالتعاون مع المفوضية والاتحاد البرلماني الدولي بتنظيم حلقةٍ دراسية بشأن النهوض بدور البرلمانات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    :: renforcement du rôle des femmes dans la prise de décision. UN :: تعزيز أدوار المرأة في مجال صنع القرار.
    Nous sommes pour le renforcement du rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique dans la vérification du respect dudit traité. UN ونؤيد زيادة دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من كيفية التقيد بالمعاهدة.
    La Chine est favorable à un renforcement du rôle du Conseil économique et social. UN وتؤيد الصين بأن يكون للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دور قوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more