La Finlande ne reconnaît toutefois pas les droits des Sâmes à l'élevage de rennes. | UN | إلا أن فنلندا لا تعترف بأي حقوق لشعب السامي في رعي أيل الرنة. |
Les rennes sauvages et leurs itinéraires de migration représentent un problème particulièrement épineux pour les districts d'Anabar et d'Olenek. | UN | وتعتبر مشكلة رعي الرنة البرية وطرق ارتحالها من الأمور التي تطرح تحديات جسيمة بالنسبة إلى منطقتي أنابار وأولينيك. |
Les pâturages et les lieux de campement des éleveurs de rennes pâtiront du développement industriel. | UN | وستتأثر حقول رعي الرنة ومناطق تخييم رعاتها سلباً بسبب هذه الحركة الصناعية. |
La réglementation que l'État suédois impose aux éleveurs de rennes est également jugée préoccupante. | UN | ومن دواعي القلق أيضا، سياسة الدولة السويدية التي تفرض أنظمة على رعاة الرنة. |
La législation relative à l'élevage des rennes dans les pays scandinaves constitue à cet égard un exemple. | UN | وإن التشريعات المتعلقة بتربية الرنة في البلدان الاسكندنافية ما هي إلا مثال على هذه القوانين. |
Les autres rennes le snobent, mais ils ont besoin de lui. | Open Subtitles | لقد سخر منه الرنة الآخر ثم احتاجوا إليه فجأة |
Selon l'État partie, les auteurs sont propriétaires d'élevages de rennes. | UN | وتقول الدولة الطرف إن أصحاب البلاغ يمتلكون مزارع لتربية الرنة. |
Dans certaines régions dépourvues d'arbres anciens, qui sont ceux dont les branches sont couvertes de lichens, les rennes sont morts de faim. | UN | وكانت حيوانات الرنة تموت جوعا في بعض المناطق الخالية من اﻷحراج القديمة التي تحمل اﻷشنة على فروعها. |
Selon l'État partie, les auteurs sont propriétaires d'élevages de rennes. | UN | وتقول الدولة الطرف إن أصحاب البلاغ يمتلكون مزارع لتربية الرنة. |
Dans certaines régions dépourvues d'arbres anciens, qui sont ceux dont les branches sont couvertes de lichens, les rennes sont morts de faim. | UN | وكانت حيوانات الرنة تموت جوعا في بعض المناطق الخالية من اﻷحراج القديمة التي تحمل اﻷشنة على فروعها. |
Cette même disposition offre une base constitutionnelle pour légiférer sur le droit des Samis d'avoir des élevages de rennes. | UN | ويوفر الحكم نفسه أساسا دستوريا لتشريع حق شعب السامي في ممارسة تربية قطعان الرنة. |
Le droit des Samis d'avoir des élevages de rennes sera aussi régi par la loi à l'avenir. | UN | كما أن حق شعب السامي في ممارسة تربية قطعان الرنة سيجري تنظيمه في المستقبل في القانون. |
Le Rapporteur spécial a rappelé que les effets de l'exploitation du bois sur l'élevage des rennes étaient toujours une source d'inquiétude pour les Samis. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى بواعث القلق المستمرة التي أبداها الصاميون بشأن آثار قطع الأشجار على أنشطة رعي غزال الرنة. |
Le Conseil sami signale que l'élevage des rennes en Finlande est ouvert à tout ressortissant de l'Union européenne. | UN | وقال المجلس إن رعي غزال الرنة متاح لأي مواطن في الاتحاد الأوروبي. |
En outre, les États nordiques ont progressivement élaboré des mécanismes de protection des terres sâmes et des activités d'élevage de rennes qui y sont menées. | UN | وتستحدث أيضا الدول الاسكندنافية تدريجيا قدرا من الحماية لأراضي شعب السامي وأنشطة رعي الرنة. |
Des superficies importantes sont aujourd'hui consacrées en permanence à l'élevage de rennes. | UN | وتُستخدم اليوم بشكل مستمر مساحات واسعة من الأراضي لرعي الرنة. |
Les rennes ont une importance économique et culturelle considérable pour les populations autochtones du Nord. | UN | وتكتسي الرنة أهمية ثقافية واقتصادية كبيرة لدى الشعوب الأصلية في الشمال. |
Aller à rennes pour déplacer des petits drapeaux sur une table. | Open Subtitles | أحضر مسرعا إلى رين لأحرك بعض الاعلام على المنضده |
Il lui recommande aussi de prendre les mesures nécessaires pour protéger le droit des Samis de préserver leur mode de vie traditionnel fondé sur l'élevage des rennes. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لحماية سبل عيْش الصاميين التقليدية المتعلقة برعي غزال الرنّة. |
Environ 6 500 Sâmes exercent actuellement la profession d'éleveurs de rennes en Scandinavie. | UN | ويعمل حوالي 500 6 من الصاميين رعاة للرنة في الدول الاسكندينافية. |
Ils ne voulaient jamais le laisser jouer à leurs jeux de rennes. | Open Subtitles | لم يسمحوا له مطلقا باللهو بأي ألعاب الغزلان |
Elle impliquerait donc la disparition du troupeau de Nellim en tant qu'unité indépendante, le nombre des éleveurs et des rennes restants étant insuffisant. | UN | وسيعني ذلك أيضاً اختفاء قطيع نيلِّيم كوحدة مستقلة، لأنه لن يتبقى عدد كافٍ من الرعاة وعدد كافٍ من الأيائل. |
Il constate cependant que la plainte des auteurs concerne le déni de leurs droits à faire paître des rennes dans certaines zones précises. | UN | غير أن اللجنة ترى أن ادعاء أصحاب البلاغ يتعلق بالحرمان من حقوقهم لتربية قطعان الرنَّة في مناطق محددة. |
Environ 40 % des Samis sont des éleveurs de rennes. | UN | وزهاء 40 في المائة من الصاميين رعاة رنة. |
Lili, j'arrive à rennes, c'est une belle ville, je crois que je vais rester un peu. | Open Subtitles | ليلي.. لقد وصلت في التو الى رينيه انها مدينة جميله أظن أنني سأبقى فترة هنا |
Les rennes volent, dans ce pays ? Celui-là oui, cousin. | Open Subtitles | -أنتظروا ، أنتظروا ، هذه الرنه تطير هنا؟ |
Pour l'instant je loupe une observation de rennes et un voyage en canoe sur le fjord. | Open Subtitles | حسناً، حتّى الآن كلّ ما افقده هو رنّة الرؤيه و رحلة قارب في زقاق بحري |
Oh, regarde, voilà un des rennes. | Open Subtitles | أنظري هل قد أتت إحدى غزلانه الرنانة الآن. |
Mettons nous tout nu et jouons à des jeux de rennes. | Open Subtitles | هيّا نتعرّى... ونلعب بعض ألعاب "الرّنة". |