"renvoyé" - Translation from French to Arabic

    • بإحالة
        
    • مطرود
        
    • طرد
        
    • أحال
        
    • فصله
        
    • إعادته
        
    • المفصول
        
    • طردك
        
    • أرسلت
        
    • مفصول
        
    • بطرد
        
    • يعاد
        
    • طرده
        
    • سيناقش
        
    • الترحيل إلى
        
    Le Bureau décide de recommander que le point 157 soit renvoyé à la Sixième Commission en tant qu’alinéa du point 148. UN قرر المكتب أن يوصي بإحالة البند ١٥٧ إلى اللجنة السادسة بوصفه بندا فرعيا في إطار البند ١٤٨.
    Vous avez 3 mn pour dégager. Vous êtes renvoyé ! Open Subtitles لديك ثلاث دقائق بالظبط لإخلاء مكتبك أنت مطرود
    Les directives dans ce domaine indiquent déjà clairement qu'un élève ne doit pas être renvoyé de l'école pour des infractions mineures. UN وتشير التوجيهات في هذا المجال على نحو واضح بالفعل إلى أنه يتعين عدم طرد الطالب من المدرسة بسبب مخالفات بسيطة.
    En 2010 et 2011, la justice pénale militaire a renvoyé 346 affaires à la justice ordinaire. UN وفي عامي 2010 و2011، أحال القضاء الجنائي العسكري 346 قضية إلى القضاء العادي.
    Emir Bayar a été renvoyé pour agression sur un autre élève. Open Subtitles أمير بيار قد تم فصله لأعتداءه على طالب آخر
    Ces démarches lui font courir personnellement un risque prévisible encore plus grand s'il est renvoyé au Bélarus. UN وذكر أن هذين الطلبين وضعاه في خطر إضافي شخصي ومتوقع في حالة إعادته إلى بيلاروس.
    À un fonctionnaire renvoyé ou une fonctionnaire renvoyée sans préavis; UN `٤` الموظف المفصول بطريق الفصل دون سابق إنذار؛
    Je pense que vous avez 50% de chance d'être renvoyé de l'armée. Open Subtitles انا اعتقد لديك فرصة 50 بالمئة ان يتم طردك من الجيش,
    Le Bureau a décidé de recommander que ce point soit renvoyé à la Sixième Commission. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى اللجنة السادسة.
    Le Bureau a décidé de recommander que ce point soit renvoyé à la Sixième Commission. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى اللجنة السادسة.
    Je suis pas renvoyé, eux non plus. Vous êtes renvoyés. Open Subtitles وأيضاً , أنا لست مطرود , هؤلاء الشباب ليسوا مطرودين أنتم مطرودين
    S'il venait d'être renvoyé, comment a-t-il pu s'offrir tous ces merveilleux, nouveaux jouets ? Open Subtitles إذا كان مطرود فكيف يحتمل كل هذه الأجهزة الجديدة ؟
    En arrivant au CO vers midi, j'ai appris que mon assistant, Eric Rayburn, avait été renvoyé par le président. Open Subtitles لقد وصلت إلى مقر العمليات في الظهيرة لأجد أن مساعدي إريك رايبورن طرد بواسطة الرئيس
    En 2010 et 2011, la justice pénale militaire a renvoyé 346 affaires à la justice ordinaire. UN وفي عامي 2010 و2011، أحال القضاء الجنائي العسكري 346 حالة إلى القضاء العادي.
    Dès réception du rapport d'enquête du BSCI, le Programme des Volontaires des Nations Unies l'a renvoyé sans préavis. UN وعندما استلم برنامج الأمم المتحدة تقرير التحقيق الذي أعده مكتب خدمات الرقابة الداخلية تم فصله على الفور.
    Ces démarches lui font courir personnellement un risque prévisible encore plus grand s'il est renvoyé au Bélarus. UN وذكر أن هذين الطلبين وضعاه في خطر إضافي شخصي ومتوقع في حالة إعادته إلى بيلاروس.
    À un fonctionnaire renvoyé sans préavis; UN الموظف المفصول بطريق الفصل دون سابق إنذار؛
    Si c'est pour l'avocat que vous avez renvoyé, vous avez gâché votre chance. Open Subtitles اذا سبب لقائك بخصوص طردك لمحاميك فقد فات الاون لذلك
    Au total, 51 % des États qui ont renvoyé le deuxième questionnaire étaient dotés d'une législation à cet effet. UN وذكر ما مجموعه 51 في المائة من جميع الدول التي أرسلت ردودا على الاستبيان الثاني أن لديه مثل هذه التشريعات.
    Je le voulais, mais il a été renvoyé trois jours. Open Subtitles كنت أنوي أن أفعل، لكنه مفصول لمدة 3 أيام
    L'Administration a renvoyé sans préavis le fonctionnaire international en cause; deux agents locaux ont volontairement donné leur démission. UN وقامت اﻹدارة بطرد الموظف الدولي المعني فورا؛ واستقال إثنان من الموظفين المحليين طوعا. شكــر
    Selon un témoin, si un travailleur palestinien se présente en retard à son travail, il est renvoyé chez lui sans être payé. UN ووفقا لما قاله أحـد الشهود، فإنه إذا وصل عامل فلسطيني متأخرا يعاد إلى منزله، ولا يحصل على أجره.
    Inculpé trois fois de meurtre avant d'être renvoyé de la police. Open Subtitles الشئون الداخلية اتهمته بثلاث جرائم قبل طرده من الخدمة
    Point renvoyé à la Deuxième Commission UN بند سيناقش في اللجنة الثانية
    Le requérant a, à présent, obtenu le statut de réfugié et ne risque plus d'être renvoyé en Libye. UN وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more