Le Bureau décide de recommander que le point 157 soit renvoyé à la Sixième Commission en tant qu’alinéa du point 148. | UN | قرر المكتب أن يوصي بإحالة البند ١٥٧ إلى اللجنة السادسة بوصفه بندا فرعيا في إطار البند ١٤٨. |
Vous avez 3 mn pour dégager. Vous êtes renvoyé ! | Open Subtitles | لديك ثلاث دقائق بالظبط لإخلاء مكتبك أنت مطرود |
Les directives dans ce domaine indiquent déjà clairement qu'un élève ne doit pas être renvoyé de l'école pour des infractions mineures. | UN | وتشير التوجيهات في هذا المجال على نحو واضح بالفعل إلى أنه يتعين عدم طرد الطالب من المدرسة بسبب مخالفات بسيطة. |
En 2010 et 2011, la justice pénale militaire a renvoyé 346 affaires à la justice ordinaire. | UN | وفي عامي 2010 و2011، أحال القضاء الجنائي العسكري 346 قضية إلى القضاء العادي. |
Emir Bayar a été renvoyé pour agression sur un autre élève. | Open Subtitles | أمير بيار قد تم فصله لأعتداءه على طالب آخر |
Ces démarches lui font courir personnellement un risque prévisible encore plus grand s'il est renvoyé au Bélarus. | UN | وذكر أن هذين الطلبين وضعاه في خطر إضافي شخصي ومتوقع في حالة إعادته إلى بيلاروس. |
À un fonctionnaire renvoyé ou une fonctionnaire renvoyée sans préavis; | UN | `٤` الموظف المفصول بطريق الفصل دون سابق إنذار؛ |
Je pense que vous avez 50% de chance d'être renvoyé de l'armée. | Open Subtitles | انا اعتقد لديك فرصة 50 بالمئة ان يتم طردك من الجيش, |
Le Bureau a décidé de recommander que ce point soit renvoyé à la Sixième Commission. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى اللجنة السادسة. |
Le Bureau a décidé de recommander que ce point soit renvoyé à la Sixième Commission. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند إلى اللجنة السادسة. |
Je suis pas renvoyé, eux non plus. Vous êtes renvoyés. | Open Subtitles | وأيضاً , أنا لست مطرود , هؤلاء الشباب ليسوا مطرودين أنتم مطرودين |
S'il venait d'être renvoyé, comment a-t-il pu s'offrir tous ces merveilleux, nouveaux jouets ? | Open Subtitles | إذا كان مطرود فكيف يحتمل كل هذه الأجهزة الجديدة ؟ |
En arrivant au CO vers midi, j'ai appris que mon assistant, Eric Rayburn, avait été renvoyé par le président. | Open Subtitles | لقد وصلت إلى مقر العمليات في الظهيرة لأجد أن مساعدي إريك رايبورن طرد بواسطة الرئيس |
En 2010 et 2011, la justice pénale militaire a renvoyé 346 affaires à la justice ordinaire. | UN | وفي عامي 2010 و2011، أحال القضاء الجنائي العسكري 346 حالة إلى القضاء العادي. |
Dès réception du rapport d'enquête du BSCI, le Programme des Volontaires des Nations Unies l'a renvoyé sans préavis. | UN | وعندما استلم برنامج الأمم المتحدة تقرير التحقيق الذي أعده مكتب خدمات الرقابة الداخلية تم فصله على الفور. |
Ces démarches lui font courir personnellement un risque prévisible encore plus grand s'il est renvoyé au Bélarus. | UN | وذكر أن هذين الطلبين وضعاه في خطر إضافي شخصي ومتوقع في حالة إعادته إلى بيلاروس. |
À un fonctionnaire renvoyé sans préavis; | UN | الموظف المفصول بطريق الفصل دون سابق إنذار؛ |
Si c'est pour l'avocat que vous avez renvoyé, vous avez gâché votre chance. | Open Subtitles | اذا سبب لقائك بخصوص طردك لمحاميك فقد فات الاون لذلك |
Au total, 51 % des États qui ont renvoyé le deuxième questionnaire étaient dotés d'une législation à cet effet. | UN | وذكر ما مجموعه 51 في المائة من جميع الدول التي أرسلت ردودا على الاستبيان الثاني أن لديه مثل هذه التشريعات. |
Je le voulais, mais il a été renvoyé trois jours. | Open Subtitles | كنت أنوي أن أفعل، لكنه مفصول لمدة 3 أيام |
L'Administration a renvoyé sans préavis le fonctionnaire international en cause; deux agents locaux ont volontairement donné leur démission. | UN | وقامت اﻹدارة بطرد الموظف الدولي المعني فورا؛ واستقال إثنان من الموظفين المحليين طوعا. شكــر |
Selon un témoin, si un travailleur palestinien se présente en retard à son travail, il est renvoyé chez lui sans être payé. | UN | ووفقا لما قاله أحـد الشهود، فإنه إذا وصل عامل فلسطيني متأخرا يعاد إلى منزله، ولا يحصل على أجره. |
Inculpé trois fois de meurtre avant d'être renvoyé de la police. | Open Subtitles | الشئون الداخلية اتهمته بثلاث جرائم قبل طرده من الخدمة |
Point renvoyé à la Deuxième Commission | UN | بند سيناقش في اللجنة الثانية |
Le requérant a, à présent, obtenu le statut de réfugié et ne risque plus d'être renvoyé en Libye. | UN | وقد حصل صاحب الشكوى الآن على وضع لاجئ ولم يعد يواجه خطر الترحيل إلى ليبيا. |