"représentants et" - Translation from French to Arabic

    • والممثلين
        
    • الممثلين و
        
    • للممثلين أو
        
    • الممثلين أو
        
    • الممثلين وأعضاء
        
    • وممثلوها
        
    • والممثلون
        
    • مندوباً
        
    • ومندوبين
        
    • لممثلين وموظفين
        
    • يقوم بها ممثلو
        
    • النواب أو
        
    • الممثلين وأن
        
    • الممثلين وسفر
        
    • الممثلين ومن
        
    Questions relatives aux droits de l'homme : situations des droits de l'homme et rapports des représentants et rapporteurs spéciaux UN مسائل حقوق الإنسان: حالات حقوق الإنسان والتقارير المقدمة من المقررين والممثلين الخاصين
    Au cours de ses séjours à Genève, il a rencontré le Haut Commissaire pour les réfugiés, d'autres rapporteurs spéciaux et des représentants et membres de groupes de travail de la Commission des droits de l'homme. UN والتقى المقرر الخاص، خلال زياراته إلى جنيف، مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، ومع عدد من المقررين الخاصين والممثلين وأعضاء اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان.
    Par le biais de 39 réunions entre les dirigeants, 30 réunions entre des représentants des dirigeants, 18 réunions séparées avec les représentants et 65 réunions à différents niveaux politiques UN من خلال عقد 39 اجتماعا بين الزعيمين، و 30 اجتماعا بين ممثلي الزعيمين، و 18 اجتماعا مستقلا مع الممثلين و 65 اجتماعا على مختلف المستويات السياسية
    5.6 Seuls les représentants et tous autres fonctionnaires que désigne le Contrôleur peuvent autoriser des paiements au nom du HCR. UN ٥-٦ لا يجوز اﻹذن بالدفع باسم المفوضية إلا للممثلين أو غيرهم من الموظفين الذين يسميهم المراقب المالي.
    Les représentants et observateurs permanents doivent également savoir qu'ils peuvent aussi obtenir leur accréditation par voie électronique. UN 7 - ويوجه انتباه الممثلين أو المراقبين الدائمين إلى إجراء بديل للاعتماد لدى المؤتمر.
    1. Les députés de la Chambre des représentants et les membres de la Chambre confédérale jouissent de l’immunité parlementaire sur tout le territoire de la Confédération pendant toute la durée de leur mandat. UN ١ - يتمتع نواب مجلس الممثلين وأعضاء مجلس الاتحاد بالحصانة فوق أراضي الدولة الاتحادية طوال فترة ولايتهم.
    Au paragraphe 6 de l'annexe de ce document, il est indiqué notamment que < < ... le Gouvernement monténégrin n'accepte pas que les dirigeants serbes et leurs représentants et services politiques et diplomatiques abusent de l'Administration de la République fédérale de Yougoslavie et représentent la politique et les intérêts du Monténégro. UN ويرد في الجزء السادس من هذه الوثيقة، من بين جملة أمور، أن الجبل الأسود لا يقبل أن يكون زعماء صربيا وخدماتها السياسية والدبلوماسية وممثلوها السياسيون والدبلوماسيون، الذين يسيئون استخدام إدارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ممثلين لسياسة الجبل الأسود ومصالحه.
    Il est de la plus haute importance que les représentants et les représentants spéciaux pour un pays ou pour une région coordonnent étroitement leurs activités afin d'éviter les doubles emplois, les chevauchements et tout risque de confusion, et d'accroître l'efficacité du rôle de l'ONU. UN ومن الأمور الحيوية أن ينسق الممثلون والممثلون الخاصون القطريون والإقليميون أنشطتهم تنسيقا محكما لتفادي الازدواجية والتداخل واحتمال حدوث الارتباك، ولتعزيز فعالية دور الأمم المتحدة.
    Les participants à la Conférence comprenaient 1 077 représentants et 647 observateurs. UN وحضر المؤتمر ٧٧٠ ١ مندوباً و٧٤٦ مراقباً.
    Comme suite à une recommandation de la Commission, le Haut Commissaire a inscrit la question des droits fondamentaux des femmes à l'ordre du jour des réunions des rapporteurs spéciaux, des représentants et des experts, ainsi que des présidents des organismes créés par traité. UN وبناء على توصية من اللجنة، أدرج المفوض السامي مسألة حقوق اﻹنسان للمرأة في جداول أعمال اجتماعات المقررين الخاصين والممثلين والخبراء واجتماعات رؤساء هيئات الاشراف على المعاهدات.
    Un nouveau poste d'agent des services généraux est nécessaire au bureau de New York pour prêter assistance au directeur, au Haut Commissaire et à son adjoint, ainsi qu'aux rapporteurs, représentants et experts indépendants de passage à New York. UN والوظيفة الجديدة المطلوبة لمكتب نيويورك من فئة الخدمات العامة لازمة لمساعدة المدير والمفوضة السامية ونائب المفوضة السامية والزائرين من المقررين والممثلين والخبراء المستقلين لدى وجودهم في نيويورك.
    Il s'agira de continuer à mettre au point des méthodes, de recenser les ressources, de former des agents et des représentants et de renforcer la coopération entre pays donateurs et pays bénéficiaires; UN وسيواصل البرنامج الفرعي جهوده من أجل وضع منهجية، وتحديد الموارد، وتدريب الموظفين والممثلين وتعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة والبلدان المستفيدة؛
    Plusieurs instruments internationaux sur la protection des représentants et missions diplomatiques et consulaires sont déjà en vigueur et le droit international ne manque pas de principes et de normes en la matière. UN وثمة صكوك دولية عدة نافذة بشأن حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، كما أن القانون الدولي يتضمن مبادئ ومعايير بهذا الصدد.
    Ils condamnent énergiquement les actes de violence dirigés contre les représentants diplomatiques et consulaires et contre les représentants et fonctionnaires d'organisations intergouvernementales. UN وهي تدين أعمال العنف هذه وسواها التي ترتكب ضد الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين والممثلين والرسميين التابعين للمنظمات الحكومية الدولية.
    22.61 Le montant demandé, soit 2 766 100 dollars, dont 1 966 500 dollars pour les voyages de représentants et 799 600 dollars pour les voyages du personnel, accuse une diminution de 469 000 dollars (123 100 dollars pour les voyages des représentants et 345 900 dollars pour les voyages du personnel). UN ٢٢-١٦ يعكس الاعتماد المقدر البالغ ١٠٠ ٧٦٦ ٢ دولار الذي يشمل مبلغ ٥٠٠ ٩٦٦ ١ دولار لسفر الممثلين و ٦٠٠ ٧٩٩ دولار لسفر الموظفين، زيادة تبلغ ٠٠٠ ٤٦٩ دولار )١٠٠ ١٢٣ دولار لسفر الممثلين و ٩٠٠ ٣٤٥ دولار لسفر الموظفين(.
    22.61 Le montant demandé, soit 2 766 100 dollars, dont 1 966 500 dollars pour les voyages de représentants et 799 600 dollars pour les voyages du personnel, accuse une diminution de 469 000 dollars (123 100 dollars pour les voyages des représentants et 345 900 dollars pour les voyages du personnel). UN ٢٢-١٦ يعكس الاعتماد المقدر البالغ ١٠٠ ٧٦٦ ٢ دولار الذي يشمل مبلغ ٥٠٠ ٩٦٦ ١ دولار لسفر الممثلين و ٦٠٠ ٧٩٩ دولار لسفر الموظفين، زيادة تبلغ ٠٠٠ ٤٦٩ دولار )١٠٠ ١٢٣ دولار لسفر الممثلين و ٩٠٠ ٣٤٥ دولار لسفر الموظفين(.
    22.83 Le montant demandé, soit 2 269 400 dollars, dont 1 633 500 dollars pour les voyages de représentants et 635 900 dollars pour les voyages du personnel, accuse une diminution de 139 700 dollars (80 500 dollars pour les voyages des représentants et 59 200 dollars pour les voyages du personnel). UN ٢٢-٣٨ يمثل المبلغ المقدر ﺑ ٠٠٤ ٩٦٢ ٢ دولار، الذي يشمل ٠٠٥ ٣٣٦ ١ دولار لسفر الممثلين و ٠٠٩ ٥٣٦ دولار لسفر الموظفين، نقصانا قــدره ٠٠٧ ٩٣١ دولار )٠٠٥ ٠٨ دولار لسفـر الممثلين و ٠٠٢ ٩٥ دولار لسفــر الموظفين(.
    i) Aider les rapporteurs, représentants et autres personnalités spécialement désignés (que l'approche soit thématique ou par pays) à examiner les violations des droits de l'homme, mener des études ou des enquêtes sur les situations et les cas dont il est fait état, et faire rapport à la Commission des droits de l'homme ou à l'Assemblée générale. UN `١` تقديم المساعدة للمقررين الخاصين أو للممثلين أو غيرهم من المعينين )للموضوعات ولﻷقطار( الذين يتناولون انتهاكات حقوق اﻹنسان والتحقيقات أو تقصي الحقائق في الحالات والقضايا المبلغ عنها والذين يقدمون تقاريرهم إلى لجنة حقوق اﻹنسان أو الجمعية العامة.
    Les inspections font cependant apparaître que les représentants et les chefs de bureau extérieur ou de sousdélégation assument souvent ces attributions sans y être convenablement formés ou sans disposer des ressources nécessaires à l'exercice de telles responsabilités. UN ويرتكز تفويض سلطة الإدارة إلى بعض الوثائق القانونية التي تحدد من هو المختص بإصدار أي قرارات بيد أن عمليات التفتيش تبين أن الممثلين أو رؤساء المكاتب الفرعية أو الميدانية كثيراً ما يتولون هذه المسؤوليات دون أن يتلقوا التدريب الكافي أو يخصص لهم ما يلزم من الموارد لإنجاز تلك المسؤوليات.
    D'autres représentants et experts ont souligné qu'il était essentiel d'atténuer la pauvreté et de travailler au développement économique et social pour lutter contre l'abus des drogues et que l'instauration de systèmes économiques et l'instauration de la protection sociale devaient aller de pair. UN وذكر آخرون من الممثلين وأعضاء فريقي الخبراء أن تخفيف وطأة الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية عنصران أساسيان في مكافحة تعاطي المخدرات وأن تنمية النظم الاقتصادية المستدامة ينبغي أن تسير جنبا إلى جنب مع تنمية الرفاهية الاجتماعية.
    Pour compléter ce solide travail du Conseil de sécurité, les représentants et les envoyés des Nations Unies s'efforcent de plus en plus de faire inclure des clauses concernant l'état de droit et la justice transitionnelle dans les accords de paix. UN 12 - واستكمالا للجهود القوية التي يبذلها مجلس الأمن، يعمل مبعوثو الأمم المتحدة وممثلوها بشكل متزايد على تعزيز سيادة القانون ومبادرات العدالة الانتقالية في اتفاقات السلام.
    Ce sont là les paroles du Secrétaire général et elles en disent long. Les intervenants, les représentants et les participants du secteur privé et de la société civile ont centré leurs discussions sur les questions d'effets multiplicateurs et de partenariats multipartites. UN هذه كانت كلمات الأمين العام وهي تعني الكثير. وركز أعضاء الفريق والممثلون والمشاركون من القطاع الخاص والمجتمع المدني مناقشتهم على قضايا التأثير والشراكة فيما بين أصحاب المصالح.
    c) Juillet/août 1997 (Bonn : 136 Parties, ainsi que 9 Etats et 125 organisations ayant le statut d'observateur; au total, 615 représentants et 512 observateurs); UN )ج( تموز/يوليه - آب/أغسطس ٧٩٩١ )بون؛ ٦٣١ طرفاً؛ ٩ دول بصفة مراقب، ٥٢١ منظمة بصفة مراقب؛ ما مجموعه ٥١٦ مندوباً و٢١٥ مراقباً(.
    Le Secrétaire général a ensuite rendu compte de ces dialogues à des représentants et des hauts fonctionnaires de l'ONU lors de réunions de suivi organisées au Siège, à New York. UN وأعاد الأمين العام عرض مضمون الحوارات لاحقاً في اجتماعات للمتابعة مع موظفين كبار في الأمم المتحدة ومندوبين في المقر في نيويورك.
    :: Organisation et facilitation d'ateliers trimestriels à l'intention des représentants et des dirigeants des diverses communautés et groupes religieux en Iraq pour renforcer le sentiment d'adhésion de la population à la Constitution UN :: تنظيم وتيسير عقد حلقات عمل فصلية لممثلين وموظفين متخصصين من مختلف المجتمعات المحلية والطوائف الدينية في العراق بهدف زيادة الإحساس الوطني بملكية الدستور
    Il a aussi continué à appuyer d'autres activités de sensibilisation menées par les représentants et experts du Comité. UN وواصل المكتب دعمه لأنشطة التوعية الأخرى التي يقوم بها ممثلو اللجنة وخبراؤها.
    Il lui était en particulier reproché d'avoir enfreint les articles 130 à 137 du Code électoral, relatifs à la procédure de destitution des députés de la Chambre des représentants et des Conseils locaux de députés. UN واتُهم السيد ياسينوفيتش، على وجه الخصوص، بمخالفة المواد 130 إلى 137 من قانون الانتخابات التي تنص على الإجراءات الواجبة الاتباع لإسقاط العضوية عن أحد النواب في مجلس النواب أو المجلس المحلي.
    La Commission examine les pouvoirs des représentants et fait rapport à la Conférence. UN ويتعين أن تتولى اللجنة فحص وثائق تفويض الممثلين وأن تقدم تقريرا في هذا الشأن الى المؤتمر.
    À sa demande, il a été fourni au Comité consultatif une ventilation des économies réalisées au titre des voyages, indiquant séparément les écarts relatifs aux frais de voyage des représentants et à ceux du personnel. UN 13 - وأتيحت للجنة الاستشارية، بناء على طلبها، قائمة تفصيلية بالوفورات المحققة تحت بند السفر توضح بصورة مستقلة أوجه التفاوت بين مصروفات السفر المتصلة بسفر الممثلين وسفر الموظفين.
    De rencontrer les candidats à la Chambre des représentants et leurs représentants; UN - الاجتماع بمرشحي النيابة لمجلس الممثلين ومن يتمتعون بثقتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more