"ressources financières et" - Translation from French to Arabic

    • الموارد المالية والموارد
        
    • التمويل والموارد
        
    • التمويل وما
        
    • الموارد المالية أو
        
    • والموارد المالية
        
    • الموارد المالية وعدم
        
    • الموارد المالية و
        
    • موارد مالية وموارد
        
    • الموارد المالية المتاحة وتدني
        
    • الموارد المالية مع
        
    • الموارد المالية والقدرات
        
    • الموارد المالية وقلة
        
    • إتاحة الموارد المالية
        
    • الموارد المالية وأن
        
    • الموارد المالية ومن
        
    L'ouverture des bureaux régionaux a été retardée faute de ressources financières et humaines. UN وقد تأخر افتتاح المكاتب الإقليمية بسبب نقص الموارد المالية والموارد من الموظفين.
    Le Comité reconnaît que cet objectif pourrait être entravé par un manque de ressources financières et en personnel. UN ويعترف المجلس بأن هذا العمل ربما تقيده الحدود المفروضة على الموارد المالية والموارد من الموظفين. المساءلة
    Il devrait notamment s'efforcer de veiller à ce que des ressources financières et autres soient disponibles pour les entreprises locales et les entreprises étrangères et à ce que les unes et les autres y aient accès de manière équitable. UN وينبغي لهم السعي بعدة طرق لكفالة توافر التمويل والموارد الأخرى للشركات المحلية والأجنبية، وعدالة الوصول إليها.
    2. Souligne la nécessité d'assurer aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme les ressources financières et humaines voulues pour leur permettre de fonctionner comme il convient et, à cette fin : UN ٢ " - تؤكد على ضرورة كفالة التمويل وما يكفي من الموظفين والموارد اﻷخرى اللازمة لعمليات هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، وإذ تضع هذا في الاعتبار:
    Elles sont souvent dépourvues de ressources financières et juridiques. UN والعديد منهن لا يصلن إلى الموارد المالية أو القانونية.
    Le rythme auquel ces propositions pourront être appliquées dépendra évidemment des ressources disponibles, surtout des ressources financières et en personnel, pour permettre au Siège de fournir un soutien accru au cours des premières phases décisives des missions. UN وستتوقف سرعة انجاز هذه المقترحات بطبيعة الحال على توافر الموارد، التي تشمل على أقل تقدير الموظفين والموارد المالية لتوفير مزيد من الدعم من المقر خلال المراحل المبكرة الحاسمة للبعثات.
    Pour les pays en développement, la pauvreté et le manque de ressources financières et d'accès à la technologie appropriée sont demeurés un obstacle majeur qui les a empêchés d'honorer les engagements pris au Sommet de la Terre. UN وبالنسبة للبلدان النامية، ما زال الفقر ونقص الموارد المالية وعدم الوصول إلى التكنولوجيا المناسبة تشكل قيودا كبرى في سبيل تنفيذ التزامات قمة اﻷرض.
    Au vu des faiblesses que les Centres régionaux affichent, en l'absence de ressources financières et techniques, dans la réalisation de ces objectifs à moyen terme, le recours à l'aide extérieure paraît très opportun; UN وفي ضوء ضعف المراكز الإقليمية عن تحقيق هذه الأهداف المتوسطة الأجل في عدم توافر الموارد المالية و التقنية، يبدو أن المساعدات الخارجية مطلوبة بصورة ملحة للغاية؛
    Prenant acte avec satisfaction des efforts consentis par certains pays voisins, malgré la diminution de leurs ressources financières et autres, pour prêter assistance aux réfugiés afghans en attendant qu'ils soient rapatriés, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تضطلع بها بعض البلدان المجاورة لمساعدة اللاجئين اﻷفغانيين في انتظار عودتهم الى الوطن، وذلك رغم تناقص الموارد المالية والموارد اﻷخرى،
    Il gère également les ressources financières et les ressources en personnel du Tribunal spécial. UN كما يتولى إدارة الموارد المالية والموارد من الموظفين للمحكمة الخاصة.
    Tous les casernements sont gérés par la hiérarchie militaire de l'UNITA, avec toutefois des ressources financières et autres fournies par le Gouvernement angolais. UN وتشرف على مناطق الإيواء القوات العسكرية ليونيتا، ولكن حكومة أنغولا توفر لها الموارد المالية والموارد الأخرى.
    Les réformes n'aboutiront pas tant qu'elles ne bénéficient pas à la fois de ressources financières et de ressources humaines qualifiées. UN فالإصلاحـــات لن تفيد ما لم تكن مدعومة بكل من الموارد المالية والموارد البشرية الكفوءة.
    On nous alloue donc chaque année des ressources financières et humaines pour une durée de trois semaines seulement. UN وكل ما أعطيناه هو التمويل والموارد البشرية السنوية المخصصة لدورة موضوعية مدتها ثلاثة أسابيع.
    2. Souligne la nécessité d'assurer aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme des ressources financières et suffisamment de ressources en personnel et de ressources dans le domaine de l'information pour leur permettre de fonctionner et, à cette fin : UN ٢ - تؤكد على ضرورة كفالة التمويل وما يكفي من الموظفين وموارد المعلومات اللازمة لعمليات هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، وإذ تضع هذا في الاعتبار:
    Nous ne devons pas permettre que l'absence de ressources financières et les difficultés d'organisation viennent compromettre son action. UN ويجب ألا يكون العجز في الموارد المالية أو الصعوبات التنظيمية عائقا في هذا السبيل.
    Entre autres choses, il faut que ces institutions aient davantage accès aux nouvelles technologies, aux ressources financières et aux connaissances scientifiques et techniques nécessaires. UN وفي جملة أمور، فإن من المهم زيادة فرصها في الحصول على التكنولوجيات الجديدة والموارد المالية والمعرفة العلمية والتكنولوجية اللازمة.
    Malgré la demande croissante de formation en droit international, aucun cours régional n'a été organisé en raison de la pénurie de ressources financières et du fait qu'aucun État Membre n'était disponible pour servir de pays hôte en 2008-2009. UN 18 - وعلى الرغم من تزايد الطلب على التدريب في مجال القانون الدولي، لم تنظَّم أي دورات دراسية إقليمية في الفترة 2008-2009 نظراً إلى عدم توفر الموارد المالية وعدم توفر عرض من دولة عضو لاستضافتها.
    70. Deux autres facteurs ont joué un rôle considérable, à savoir l'abondance de ressources financières et/ou la tutelle exercée par des organismes du secteur privé tels que les associations professionnelles et les établissements financiers. UN 70- ونهض عاملان آخران بدور كبير وهما: وفرة الموارد المالية و/أو وصاية مؤسسات القطاع الخاص، مثل الرابطات المهنية والمؤسسات المالية.
    L’Union européenne et ses États membres ont fourni un appui considérable à ces structures sous forme de ressources financières et de personnel. UN ويقدم الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه دعما هائلا لهذه الهياكل في شكل موارد مالية وموارد بشرية.
    Bien que les pays en développement sans littoral s'efforcent de mobiliser leurs ressources internes pour mettre en place des infrastructures et des installations de transit, et pour promouvoir le développement socioéconomique en général, le manque de ressources financières et de capacités sont au nombre des obstacles les plus importants aux efforts qu'ils déploient pour parvenir à une croissance soutenue et à un développement durable. UN وقد بذلت البلدان النامية غير الساحلية جهودا لحشد مواردها المحلية لتطوير البنية التحتية ومرافق النقل العابر ولتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية بشكل عام. غير أن عدم كفاية الموارد المالية المتاحة وتدني مستوى القدرات يندرجان ضمن أكبر التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في جهودها الرامية إلى تحقيق النمو المطرد والتنمية المستدامة.
    L'obstacle principal à l'application des programmes et de la politique démographique de la Namibie vient du manque de ressources financières et de l'insuffisance des moyens. UN وأهم تحد يواجهه تنفيذ السياسة والبرامج السكانية لناميبيا هو قلة الموارد المالية مع ما يصحب هذا من ضعف اﻹمكانيات.
    Ceci serait dû à une insuffisance de ressources financières et de capacités et moyens humains ainsi qu'à un faible appui technique. UN وذُكر أن ذلك يُعزى إلى نقص الموارد المالية والقدرات البشرية، فضلاً عن الدعم التقني المحدود.
    Toutefois, l'insécurité, le manque de ressources financières et de moyens techniques continuent de l'empêcher de mettre efficacement en œuvre le Document de Doha. UN غير أنّ انعدام الأمن ونقص الموارد المالية وقلة القدرات الفنية ما زالت تقوّض قدرة السلطة الإقليمية على تنفيذ وثيقة الدوحة تنفيذاً فعالا.
    mise à disposition de la Direction en charge de la production des rapports de ressources financières et matérielles adéquates. UN إتاحة الموارد المالية والمادية الملائمة للإدارة المكلفة بوضع التقارير.
    Enfin, l’intervenante lance un appel à la communauté internationale pour qu’elle mette davantage de ressources financières et des nouvelles technologies à la disposition des pays en développement, pour les aider dans leurs efforts en vue du développement durable. UN وأخيراً ناشدت المجتمع الدولي أن يقدم المزيد من الموارد المالية وأن يتيح التقنيات الحديثة لمساعدتها في تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Tout au long de la période considérée, les ressources financières et donc les ressources humaines disponibles ont été très insuffisantes − les capacités nécessaires à la gestion de la charge de travail n'ayant pu être mises en place comme prévu − d'où des retards dans l'examen des dossiers. UN وطيلة الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الموارد المالية ومن ثمة البشرية أقل كثيراً من المستويات المطلوبة إذ لم يتسن توفير ما يلزم من الإمكانيات لمعالجة كمية العمل كما كان مخططا. وأدى ذلك إلى التأخر في النظر في القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more