"ressources matérielles" - Translation from French to Arabic

    • الموارد المادية
        
    • موارد مادية
        
    • مواردها المادية
        
    • للموارد المادية
        
    • بالموارد المادية
        
    • والموارد المادية
        
    • الإمكانيات المادية
        
    • بموارد مادية
        
    • الإمكانات المادية
        
    • وموارد مادية
        
    • المواد والموارد
        
    • مواردنا المادية
        
    • مواردهم المادية
        
    • الموارد المالية والمادية
        
    La connaissance de la consommation rationnelle dans l'économie de marché est nécessaire, même si les ressources matérielles sont très rares. UN وهناك حاجة إلى معرفة الاستهلاك الحكيم في اقتصاد السوق، حتى وإن كانت الموارد المادية المتاحة للاستخدام نادرة للغاية.
    Il s'intéresse aux mesures prises pour renforcer les ressources matérielles et humaines du système judiciaire pour le rendre plus accessible. UN وقال إنه مهتم بمعرفة الخطوات التي يجري اتخاذها لتعزيز الموارد المادية والإنسانية المتاحة للمحاكم وجعلها في متناول اليد.
    Je ne crois pas qu'il serait avisé de ma part de recommander des prorogations supplémentaires de la FORPRONU si les Etats Membres ne fournissent pas les ressources matérielles nécessaires à l'exécution de sa mission. UN ولا أعتقد أن التوصية بتمديدات أخرى لقوة الحماية سيكون أمرا يتصف بالشعور بالمسؤولية من جانبي اذا كانت الدول اﻷعضاء غير مستعدة لتقديم الموارد المادية اللازمة لقيام القوة بمهامها على نحو فعال.
    Ces juridictions ont été dotées des ressources matérielles nécessaires pour leur permettre de s'acquitter de leurs obligations. UN كما زُودت تلك المحاكم بما يلزمها من موارد مادية لمعاونتها على الاضطلاع بالواجبات المنوطة بها.
    La formation technique et l'accès aux ressources matérielles voulues pour assurer les fonctions de prévention sont indispensables à l'élimination de la délinquance. UN ويعد التدريب التقني والحصول على الموارد المادية اللازمة لتنمية هذا المجال، من اﻷمور الضرورية للقضاء على الجريمة.
    Ces ressources matérielles limitées sont soumises à des pressions fortes et constantes en dépit de nos efforts. UN فهذه الموارد المادية المحدودة تتعرض لضغوط مستمرة وحادة رغم ما نبذله من جهود.
    Cela amène à soutenir son travail et à demander qu'on ne lésine pas sur les ressources matérielles et humaines nécessaires à son fonctionnement. UN ويوجب ذلك دعم عملها وعدم البخل في الموارد المادية والبشرية الضرورية لتعزيزها.
    ii) Moyens de renforcer les ressources matérielles et humaines du Centre pour les droits de l'homme; UN ' ٢ ' سبل ووسائل دعم الموارد المادية والبشرية لمركز حقوق الانسان؛
    Son efficacité est toutefois compromise par le manque de ressources matérielles. UN غير أن نقص الموارد المادية يعرقل فعاليتها.
    Les principales difficultés sont liées au manque de ressources matérielles et financières ainsi qu'à l'insuffisance du capital humain et de la coordination institutionnelle. UN وتتعلق العقبات الرئيسية بنقص الموارد المادية والمالية إلى جانب الرأسمال البشري المحدود وقلة التنسيق بين المؤسسات.
    Il met les ressources matérielles et culturelles au service des besoins fondamentaux de l'humanité. UN وهي تضع الموارد المادية والثقافية في خدمة الاحتياجات الأساسية للبشر.
    La cause en est que, souvent, des professeurs du sexe masculin séduisent des filles pauvres avec de l'argent et d'autres ressources matérielles. UN ويقع كثير من هذه الحوادث نتيجة إغراء المدرسين للفتيات المحرومات بالنقود وغيرها من الموارد المادية.
    Ces projets bénéficient d'apports considérables en ressources matérielles et humaines. UN وتتضمن هذه المشاريع مدخلا كبيرا من الموارد المادية والبشرية.
    :: La révision de l'ordre du jour du Conseil dans le but d'éviter les doublons et le gaspillage des ressources matérielles, financières et humaines. UN ▪ مراجعة جدول أعمال المجلس لتجنب الازدواجية وتبديد الموارد المادية والمالية والبشرية
    :: Le non-recours systématique à la police et à la justice du fait de : :: La faiblesse en ressources matérielles et en ressources humaines suffisamment qualifiées; UN :: عدم اللجوء باستمرار للشرطة والقضاء بسبب: قلة الموارد المادية والموارد البشرية المؤهلة؛
    Elle a détruit d'immenses ressources matérielles que l'humanité avait acquises au cours de plusieurs siècles. UN وتم تدمير موارد مادية هائلة والقضاء عليها، وهي موارد بناها اﻹنسان على مدى عقود عديدة.
    En Ukraine, le déminage nécessite des ressources matérielles considérables et n'est pas envisageable sans aide. UN وفي أوكرانيا، تستلزم إزالة الألغام موارد مادية كبيرة ولا يمكن التفكير في إنجازها دون معونة.
    Cette maladie continue de faire des ravages dans le continent et de le priver de ses maigres ressources matérielles et financières en décimant sa population jeune et active. UN ويواصل هذا المرض اكتســاح القارة وسلب مواردها المادية والمالية الهشة عن طريق إلحاق الدمار بشبابها وسكانها النشطين.
    Ces mesures ont pour but d'accélérer les procédures de financement, de mieux faire correspondre aux besoins les conditions de démarrage et d'expansion des missions et de permettre le déploiement rapide de ressources matérielles et humaines sur le terrain. UN وتهدف هذه التدابير إلى التعجيل بعملية التمويل وإلى إتاحة النشر السريع للموارد المادية والبشرية في الميدان.
    L'attribution des bourses est liée aux ressources matérielles et au statut social de la famille de l'étudiant. UN ويرتبط تقديم المنَح بالموارد المادية والوضع الاجتماعي لأسرة الطالب.
    Un grand nombre d'institutions souffrent d'un manque en ressources humaines qualifiées et de ressources matérielles. UN ويعاني عدد كبير من المؤسسات من نقص في الموارد البشرية المؤهلة والموارد المادية.
    Ils souffrent également d'un manque de ressources matérielles et humaines à affecter à la réhabilitation et à la promotion des compétences des mineurs. UN مع ضآلة الإمكانيات المادية والبشرية التي يمكن توظيفها لتأهيل وتنمية مهارات الحدث.
    Il s'agit d'un sacrifice non seulement en termes de ressources matérielles, mais aussi en termes de ressources humaines, car le Ghana, tout comme ses voisins, a perdu des fils et des filles au cours de ces opérations. UN فهــي ليست تضحية بموارد مادية فحسب بل وبأرواح بشرية، حيــث فقدت غانا وجيرانها أبناءهم وبناتهم في هذه العمليات.
    Afin d'atténuer les risques graves résultant de la propagation attendue des pathogènes de maladies animales, l'OADA propose une action coordonnée et un apport de ressources matérielles, techniques et humaines. Elle propose également une coopération entre les organisations arabes et internationales et les États voisins de l'Iraq pour mener à bien l'élimination de ces maladies par les mesures suivantes : UN وتقترح المنظمة العربية للتنمية الزراعية للتخفيف من حدة الأخطار المتوقعة لانتشار مسببات الأمراض تنسيق الجهود وتوفير الإمكانات المادية والفنية والبشرية، والتعاون المشترك بين المنظمات العربية والدولية والبلدان المتجاورة لأداء مهمة المعالجة والاستئصال لهذه الأمراض وذلك من خلال:
    En d'autres termes, le gouvernement intéressé est censé posséder d'une manière permanente un appareil juridique et des ressources matérielles suffisants pour assurer normalement le respect de ses obligations internationales. UN وبمعنى آخر ينبغي أن تمتلك الحكومة المعنية، على أساس دائم، نظاما قانونيا وموارد مادية كافية لضمان الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    L'absence de personnel formé et la grave pénurie de ressources matérielles et financières sont d'autres problèmes qui font obstacle au processus au niveau des municipalités. UN ومن بين المشاكل اﻷخرى التي تؤثر في العملية على مستوى البلديات عدم وجود موظفين مدربين، ونقص المواد والموارد المالية.
    Notre survie même en tant que peuples et en tant qu'États indépendants repose sur la mise en valeur durable de nos ressources humaines et sur la maximisation de nos rares ressources matérielles. UN ويعتمد بقاؤنا في حد ذاته كشعوب وكدول مستقلة على التنمية المستدامة لمواردنا البشرية وتعظيم الاستفادة من مواردنا المادية الشحيحة.
    L'agression a touché principalement tous les citoyens yougoslaves quelles que soient leur nationalité et leur religion, ainsi que leurs ressources matérielles et culturelles. UN وأكثر ضحايا العدوان هم جميع المواطنين اليوغوسلاف بغض النظر عن جنسيتهم أو دينهم، وكذلك مواردهم المادية والثقافية.
    Il souhaite le concours de la communauté internationale en ressources matérielles et financières pour assurer le retour et l'insertion des réfugiés. UN وهي تأمل في مساعدة المجتمع الدولي لها وذلك بتوفير الموارد المالية والمادية لضمان عودة اللاجئين وإدماجهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more