Il représente une baisse de 17 700 dollars par rapport aux ressources prévues pour 2009. | UN | ويستتبع ذلك نقصانا قدره 700 17 دولار عن الاحتياجات المقدرة لعام 2009. |
19.66 Les ressources prévues à cette rubrique s'élèvent à 57 300 dollars, ce qui représente une augmentation de 40 500 dollars. | UN | ١٩-٦٦ تبلغ الاحتياجات المقدرة لخبراء الاستشاريين والخبراء ٣٠٠ ٥٧ دولار، وتعكس نموا في الموارد قدره ٥٠٠ ٤٠ دولار. |
Les ressources prévues à ce titre sont les suivantes : | UN | الموارد المطلوبة في اطار تحسيـــن اﻷمــــن والسلامة هي كما يلي: |
Les ressources prévues devraient permettre de compléter les ressources permanentes dont dispose le Département pour ces activités. | UN | والقصد من هذه الموارد المقترحة أن تكمل الموارد الدائمة المخصصة في الادارة لهذه اﻷنشطة. |
ressources prévues pour le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues | UN | إسقاطات الموارد لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
Solde des ressources prévues au titre des missions politiques spéciales | UN | الرصيد المتبقي في الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة |
Les ressources prévues à cette rubrique doivent permettre de poursuivre les travaux de réfection du trottoir amorcés en 1988. | UN | تتعلق الاحتياجات التقديرية تحت هذا البند بمواصلة مشروع استبدال رصيف المشاة الذي بدأ في عام ١٩٨٨. |
Les missions ont obtenu des gains d'efficacité équivalant à plus de 1 % des ressources prévues au budget. | UN | جرى تحديد أوجه الكفاءة العامة بما يزيد عن 1 في المائة من الموارد المدرجة في الميزانية |
Le montant total estimatif des ressources prévues au titre du matériel de transmission se décompose comme suit : | UN | وفيما يلي مجموع الاحتياجات المقدرة لمعدات الاتصالات: |
Il avait noté que la moitié des ressources prévues correspondait aux frais de voyage des membres du Groupe. | UN | ولاحظت أن نصف الاحتياجات المقدرة يمثل سفر أعضاء الفريق العامل. |
18.40 Les ressources prévues à cette rubrique (6 467 500 dollars) serviront à financer les postes indiqués au tableau 18.11. | UN | ١٨-٤٠ سوف تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٤٦٧ ٦ دولار تكاليف الوظائف المبينة في الجدول ١٨-١١. |
15A.17 Les ressources prévues (3 567 800 dollars) correspondent à 16 postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et à 11 postes d'agent local. | UN | ٥١ ألف - ٧١ تخص الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٨٠٠ ٥٦٧ ٣ دولار ١٦ وظيفة من الفئة الفنية و ١١ وظيفة من فئة الرتبة المحلية. |
Les ressources prévues permettront de rénover et de remplacer le mobilier dans les travées où prennent place les délégués ainsi que dans les tribunes; | UN | وستغطي الموارد المطلوبة تجديد واستبدال اﻷثاث لمقاعد الوفود واستبدال أثاث الشرفات؛ |
Les ressources prévues à cette rubrique sont les suivantes : | UN | فيما يلي الموارد المطلوبة في إطار تحسين اﻷمن والسلامة هي كما يلي: |
Les ressources prévues devraient permettre de compléter les ressources permanentes dont dispose le Département pour ces activités. | UN | والقصد من هذه الموارد المقترحة أن تكمل الموارد الدائمة المخصصة في الادارة لهذه اﻷنشطة. |
Compte tenu de la structure des dépenses, il recommande que les ressources prévues pour le Bureau à ce titre soient ramenées à 36 000 dollars. | UN | واستنادا إلى نمط الإنفاق، توصي اللجنة بخفض الموارد المقترحة للمكتب من أجل المساعدة المؤقتة العامة لتصبح 000 36 دولار. |
Ressources prévues: direction exécutive et administration | UN | إسقاطات الموارد: التوجيه التنفيذي والإدارة |
Solde des ressources prévues au titre des missions politiques spéciales | UN | الرصيد المتبقي من الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة |
Les ressources prévues à cette rubrique doivent permettre de poursuivre les travaux de réfection du trottoir amorcés en 1988. | UN | وتتعلق الاحتياجات التقديرية تحت هذا البند بمواصلة مشروع استبدال رصيف المشاة الذي بدأ في عام ١٩٨٨. |
Il a assuré le Conseil d'administration que le Fonds établirait les liens voulus entre toutes les catégories de ressources prévues dans le plan stratégique et les résultats attendus. | UN | وأكد للمكتب التنفيذي أن الصندوق سيقوم عموما بربط مختلف أنواع الموارد المدرجة في الخطة الاستراتيجية بالنتائج. |
En outre, l’appui administratif voulu devrait être fourni à tous les centres régionaux dans les limites des ressources prévues. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين كفالة توفير الدعم اﻹداري المناسب لكافة المراكز اﻹقليمية من الموارد المقدرة. |
Les ressources prévues au titre du personnel temporaire ont trait aux services de nettoyage assurés par des agents payés à la journée. | UN | ويرتبط الاعتماد المرصود للمساعدة المؤقتة العامة بخدمات التنظيف التي يؤديها العمال المياومون. |
Les ressources prévues à cette rubrique (23 800 dollars) concernent les transports locaux. | UN | ويتعلق المبلغ المدرج تحت هذا البند وقدره ٠٠٨ ٣٢ دولار بتكاليف النقل المحلية. |
Il ne pourra fournir qu’environ 10 % des ressources prévues au titre des programmes de cultures de substitution pour l’Amérique latine. | UN | ولا يمكنه أن يقدم سوى حوالي ١٠ في المائة من الموارد المتوقعة في باب برامج الزراعات البديلة ﻷمريكا اللاتينية. |
La baisse des ressources prévues à cette rubrique s'explique essentiellement par la liquidation prévue de la Mission. | UN | 20 - يعزى معظم الانخفاض في الاحتياجات المدرجة في إطار هذا البند إلى تصفية البعثة. |
Les ressources prévues à cette rubrique permettront de couvrir le coût de fournitures et services divers. | UN | ١٧ - يغطي المبلغ المقدر المرصود لهذا البند الاحتياجات من الخدمات المتنوعة واللوازم المتنوعة. |
Le Département prévoit d'utiliser la totalité des ressources prévues d'ici à la fin de 2009. | UN | وتتوقع الإدارة استخدام مجمل الموارد المرصودة بحلول نهاية عام 2009. |
En conséquence, il se pourrait que le montant total des ressources prévues à cette rubrique soit annulé. | UN | وبناء عليه يمكن رد مجموع الموارد الواردة تحت هذا البند. |