"restée" - Translation from French to Arabic

    • بقيت
        
    • بقي
        
    • وظلت
        
    • بقيتِ
        
    • بقت
        
    • ظلت
        
    • مكثت
        
    • بقيتي
        
    • وبقيت
        
    • وقفت
        
    • بقيتُ
        
    • ظل
        
    • للبقاء
        
    • بَقيتْ
        
    • تبقين
        
    Dans ces pays, la croissance n'a pas entraîné de baisse de la pauvreté et la productivité agricole est restée peu élevée. UN فلم يُترجم النمو في هذه البلدان إلى الحد من الفقر في الوقت الذي بقيت فيه الإنتاجية الزراعية منخفضة.
    J'ai survécu à cette affaires toutes ces années parce que je suis restée sous le radar. Open Subtitles لقد نجا في هذا العمل كل هذه السنوات لأنني قد بقيت تحت الرادار.
    J'ai fait des cartes de repérage, des discours inspirants, je suis restée après les cours. Open Subtitles لقد أعددت بطاقات الذاكرة أعطيت خطاباً حماسياً لقد بقيت بعد فترة العمل
    Néanmoins, l'emploi du français dans la publicité extérieure est restée obligatoire. UN ورغم ذلك، بقي استخدام اللغة الفرنسية في الاعلانات خارج المحلات التجارية اجباريا.
    La situation économique est restée difficile, ce qui a entraîné des tensions sur le plan social. UN وظلت الحالة الاقتصادية في البوسنة والهرسك سيئة، مما أدى إلى بعض التوتر الاجتماعي.
    J'ai envoyé ce message. Et tu vas souhaiter d'être restée morte. Open Subtitles أنا من أرسل تلك الرسالة، وستتمني لو بقيتِ ميتة
    Je devais me garer chez vous 3 mois et je suis restée 15 ans ! Open Subtitles لقد جئت إلى شارعك لأجل ثلاثة أشهر و بقيت لخمسةَ عشرَ عاما
    Elle est restée assez pour ruiner nos vies et nous passer ses gênes pourris. Open Subtitles بقيت فترة كافية لتدمير حياتنا ومن ثمّ قامت بنقل جيناتها المريضة
    Elle est restée où elle était et a sauvé bien des gens d'un sort terrible. Open Subtitles بدًلا من ذلك، بقيت حيث هي وأنقذت أناساً كثيرين من مصائر مروعة
    Pas sous mes yeux,Runkle. tu n'abandonnes pas une femme qui est restée avec toi malgré tout, 20 ans, et au moment ou elle sort de desintox. Open Subtitles ليس بمناوبتي رنك , انت لا تهجر إمرأة بقيت معك على السراء والضراء لعشرين سنة , بمجرد خروجها من إعادة التأهيل
    Quand j'ai fait un régime, je suis restée 67 heures. Open Subtitles عندما كنت أتّبع حمية، بقيت واقفة لـ67 ساعة
    Je pense que tu es restée pour me sauver d'un C. Open Subtitles أعتقد أنك بقيت لتنقذيني من الحصول على علامة ضعيف
    Quand on nous interroge... nous disons que tu es restée en Europe pour étudier. Open Subtitles حين يسألوننا إننا فقط نقول أنك بقيت هناك لتدرسى شيئاً ما
    Je suis restée en contact avec lui. Je lui ai acheté du lait maternel, une poussette. Open Subtitles و بقيت على اتصال, و اشتريت له عدة أشياء سيارة فورمولا, عربة أطفال
    L'aide à la pêche est jusqu'ici restée négligeable car la plupart des zones de pêche demeurent dangereuses et, dans certaines régions, les pêcheurs traditionnels se sont enfuis avec leurs bateaux. UN أما الدعم لقطاع المصايد فقد بقي نزرا لحد اﻵن، باعتبار أن معظم مناطق الصيد لا تزال غير آمنة كما نزح الصيادون التقليديون بمراكبهم عن عدد من المناطق.
    Le calme est ensuite revenu et les manifestants se sont dispersés. La situation est restée stable. UN وفي وقت متأخر من ذلك اليوم، عاد الهدوء وانفضّ المتظاهرون وظلت الحالة هادئة.
    Tu es encore restée tard à lire le dossier de ton père. Open Subtitles بقيتِ مستيقظة لوقت متأخر تقرائين ملف والدك ثانية
    On est sûrs que cette femme est restée chez Luca ? Open Subtitles هل نحن متأكدين ان هذه المرأة بقت في بيت لوكا؟
    Malgré l'apparition de la diphtérie, la situation sanitaire est restée relativement stable. UN وإلى جانب حالات انتشار مرض الخناق، ظلت الحالة الصحية مستقرة نسبيا.
    Trois jours plus tard elle a été transférée à l'hôpital Ahli Arab où elle est restée deux semaines. UN وبعد ثلاثة أيام، نُقلت إلى المستشفى الأهلي العربي حيث مكثت لمدة أسبوعين.
    Qu'est-ce que tu racontes! T'es restée sous l'eau, genre, 5 secondes! Open Subtitles انتي لم تموتي فقط لقد بقيتي بالأسفل لخمس ثواني
    La situation est restée particulièrement délicate à Hebron, où il y a eu plusieurs accrochages. UN وبقيت الحالة شديدة التقلب في مدينة الخليل التي شهدت عددا من الاشتباكات.
    Je suis restée avec Alex encore et encore, et à chaque fois, il retourne en prison. Open Subtitles لقد وقفت الى جانب أليكس مرارا وتكرارا، ويحط دائما مرة أخرى في السجن.
    Je suis restée sur le parking et j'ai attendu toute la journée. Open Subtitles لذا، بقيتُ في المواقف طوال اليوم أنتظرهُ
    En revanche, dans les pays d'Afrique, la production manufacturière est restée pratiquement inchangée. UN غير أن الناتج الصناعي في افريقيا ظل كما هو دون تغيير يُذكر.
    Mais si j'étais restée dans cette maison encore cinq minutes avec lui, Je perds le tête. Open Subtitles لكن لو اضررت للبقاء في هذا المنزل لخمس دقائق أخرى بدونه فسأفقد عقلي
    Des milliers de siècles avaient passé, mais la terre était restée verte. Open Subtitles آلاف القرونِ مرت لكن الأرضَ بَقيتْ خضراءاً.
    Pourquoi es-tu restée là-bas seule? Open Subtitles لماذا تبقين هناك لوحدك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more