"revenu de" - Translation from French to Arabic

    • دخل
        
    • الدخل
        
    • للدخل
        
    • عدت من
        
    • ايرادات
        
    • دخلا
        
    • الإيراد الناجم عن
        
    • يعود من
        
    • عاد من
        
    • عودتي من
        
    • دخله
        
    • رجع من
        
    • سيعود من
        
    • عودتك من
        
    • عادَ مِنْ
        
    Ceux qui prennent leur retraite dans un pays où le coût de la vie est élevé auraient manifestement un revenu de remplacement insuffisant. UN ومن الواضح أن المتقاعدين في بلدان مرتفعة تكاليف المعيشة قد لا يحصلون، في النتيجة، على دخل بديل كاف.
    Une femme qui contribuait au revenu de la famille était plus souvent considérée comme une partenaire à égalité dans la prise de décisions. UN والمرأة التي تساهم في دخل الأسرة تعامل في كثير من الأحيان كشريك على قدم المساواة عند اتخاذ القرارات.
    Le revenu de ces parents n'est que légèrement plus élevé que le montant mensuel de la pension ou du salaire minimum. UN ولا يزيد دخل هذه الأسر ذات العائل الوحيد إلا قليلا عن المعاش الشهري أو عن الحد الأدنى للأجور.
    En 1820, le niveau de revenu de ces pays était égal au double de celui du reste du monde. UN وبحلول عام 1820، كان مستوى الدخل في هذه البلدان ضعف مستواه في سائر بلدان العالم.
    Le régime de revenu de retraite du Canada est essentiel à la sécurité économique des femmes. UN نظام الدخل الآتي من المعاش التقاعدي في كندا هو مفتاح الضمان الاقتصادي للنساء.
    Ce graphique fait donc apparaître la part de revenu de toute proportion choisie de la population, comme on le voit ci-dessous. UN وحينئذٍ يبين الرسم البياني حصة الدخل من أي نسبـة تراكميـة مختارة من السكان، كما يتضح مما يلي.
    Le montant des dépenses mondiales pour l'armement est encore égal au revenu de la moitié des cinq milliards et demi de personnes qui vivent sur notre planète. UN والانفاق العالمي على اﻷسلحة لا يزال يعادل نصف دخل الخمسة بلايين ونصف بليون نسمة الموجودين على كوكبنا.
    Des allocations familiales sont également versées pour enfants à charge scolarisés, jusqu'à l'âge de 19 ans, quel que soit le revenu de la famille. UN كما توفر علاوات اﻷسرة ﻹعالة اﻷطفال أثناء سنوات الدراسة، حتى بلوغهم ٩١ سنة من العمر، بغض النظر عن دخل اﻷسرة.
    Parmi ces femmes, 5,2 % cherchaient du travail et ne touchaient aucun revenu de type salarial. UN ومن هؤلاء اﻹناث ٢,٥ في المائة كن من طالبات الوظائف غير الحاصلات على أي دخل من العمل.
    . Dans la Fédération de Russie, la prestation chômage représente environ 30 % du revenu de subsistance minimum officiel. UN وفي الاتحاد الروسي، يعادل استحقاق البطالة حوالي ٣٠ في المائة من الحد اﻷدنى الرسمي من دخل الكفاف.
    Les femmes, qui représentent 47,6 % du total, contrôlent à peine 5 % du revenu de ce groupe. UN وتسيطر النساء، اللواتي تمثلن 47.6 في المائة من هذا المجموع، على مجرد 5 في المائة من دخل القطاع.
    Dès lors que les parents sont incapables de pourvoir à leurs besoins fondamentaux, les enfants doivent travailler dans ce secteur pour compléter le revenu de la famille. UN وفي هذه الحالات، يعجز الآباء عن توفير احتياجاتهم الأساسية ويطلبون من الأطفال العمل في هذا القطاع لإعالة دخل الأسرة.
    Ces pays ne devraient retrouver leur niveau de revenu de 2007 qu'en 2013, ce qui revient à dire qu'ils ont perdu six années de croissance économique à cause de la crise et de ses retombées. UN ومن غير المرجح أن تعود هذه الاقتصادات قبل حلول عام 2013 إلى مستوى الدخل الذي كانت عليه عام 2007، وبذلك ستكون قد خسرت ست سنوات من النمو الاقتصادي نتيجة للأزمة وعواقبها.
    Dans les zones rurales, le revenu de la production agricole constitue un revenu d'appoint essentiel. UN وفي المناطق الريفية، يمثل الدخل المكتسب عن طريق الإنتاج الزراعي دخلاً ثانوياً أساسياً.
    L'indice du développement humain (IDH) du pays est de 0,494 et l'indice du développement humain non lié au revenu de 0,550. UN ويبلغ مؤشر التنمية البشرية في جـزر سليمان 0.494 وتبلـغ قيمة مؤشر التنميـة البشريـة خارج مجال الدخل 0.550.
    À l'heure actuelle, cette méthode est utilisée par le PNUD pour calculer la composante revenu de l'IDH. UN ويقوم باستخدام هذا النهج حاليا برنامجُ الأمم المتحدة الإنمائي في حساب عنصر الدخل في الدليل القياسي للتنمية البشرية.
    Les prestations de retraite et d'invalidité en vue d'assurer un revenu de remplacement au travailleur ou à ses ayants-droit. UN استحقاقات التقاعد والعجز التي ترمي إلى تأمين الدخل البديل للعامل أو للمُعالين من قبله.
    :: Article 91 Le tribunal tient compte du revenu, de la capacité de gain, des biens et des ressources financières des parties et de leurs obligations à l'égard de leur propre entretien et de l'entretien d'autrui. UN المادة 91 الدخل والقدرة على الكسب والممتلكات والموارد المالية للطرفين والالتزامات بشأن إعالة أنفسهما وغيرهما.
    La recommandation 202 cherche à assurer les soins essentiels, les prestations de santé à la population et la sécurité du revenu de base. UN وتدعو التوصية 202 إلى توفير الرعاية والاستحقاقات الصحية الأساسية، علاوة على توفير ضمان للدخل الأساسي.
    J'avais les mêmes blessures la dernière fois que je suis revenu de ce vide. Open Subtitles كان لي نفس هذه الإصابات في آخر مرة عدت من الفراغ.
    Certains pays ont procédé autrement et ont privatisé des entreprises en leur donnant des droits exclusifs importants, souvent en vue d’augmenter le revenu de la privatisation. UN وانتهجت بعض البلدان مسارا آخر وخوصصت شركات ذات حقوق حصرية هامة، وكان ذلك في أحيان كثيرة من أجل زيادة ايرادات الخوصصة.
    Le revenu de subsistance produit par les emplois que ne prennent que les désespérés doit prendre fin. UN وينبغي وضع حد للأعمال التي تولِّد دخلا كفافيا والتي لا يقبلها إلا اليائسون.
    Le revenu de ces placements est porté au crédit du Fonds d'affectation spéciale de la Convention correspondant. UN ويقيد الإيراد الناجم عن ذلك في حساب الصندوق الاستئماني للاتفاقية ذي الصلة.
    Je pourrai leur donner le Capitaine McKechnie quand il sera revenu de sa permission pour divorce. Open Subtitles يمكنني أن أعطيهم النقيب ماكيكني عندما يعود من أجازة الطلاق
    Le vrai Carter n'est jamais revenu de l'expédition sur Mars. Open Subtitles وللأسف، فإن كارتر الحقيقي أبدا عاد من المريخ.
    Tu sais je ne suis pas revenu de l'Indiana parce je détestais ? Open Subtitles انت تعلمين أن سبب عودتي من انديانا لم يكن بسبب أنني كرهتها, صحيح؟
    Les prestations sociales municipales sont basées sur l'évaluation de la situation et du revenu de ces personnes. UN وتقوم الإعانات الاجتماعية البلدية على تقييم حالة الشخص ومستوى دخله.
    Mais quand Chance est revenu de l'entraînement, c'était un Marine, mais c'était toujours Chance. Open Subtitles شيئ من هذا القبيل لكن تشانس عندما رجع من معسكر التدريب لقد كان متأكد كما الجحيم بأنه سيكون جندي في البحرية
    J'allais te demander si ton père était revenu de son jogging. Open Subtitles حسنًأ، كنت سأسأل إن كنتِ تعلمين إن كان والدكِ سيعود من ركضه
    il y a des années. Oui, j'ai compris après que tu sois revenu de l'armée, que tu avais changé d'avis. Open Subtitles أجل، لقد أعتقد بأن بعد عودتك من الجيش فستغير رأيك
    Il l'avait juste quand je suis revenu de vacances. Open Subtitles هو، فقط كَانَ عِنْدَهُ هو عندما أنا عادَ مِنْ عطلتِنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more