"rien que" - French Arabic dictionary

    "rien que" - Translation from French to Arabic

    • وحدها
        
    • وحده
        
    • شيء سوى
        
    • شيء غير
        
    • شيء الذي
        
    • من شيء
        
    • وحدنا
        
    • شئ غير
        
    • اي شي
        
    • لا شئ سوى
        
    • ولا شئ
        
    • يوجد معنى لأن يقوم
        
    • شيء إلا
        
    • شيء سواها
        
    • شيء غيرها
        
    Le montant à prévoir rien que dans les pays en développement sera de l'ordre de 65 milliards de dollars. UN وستدعو الحاجة إلى ما يقرب من 65 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة في البلدان النامية وحدها.
    rien que les pertes directes enregistrées de 1991 à 1994 sont de l'ordre de 40 à 50 milliards de dollars. UN إن الخسائر المباشرة وحدها من عام ١٩٩١ إلى عام ١٩٩٤ تتراوح بين ٤٠ و ٥٠ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Vous vous êtes disputé deux fois, rien que sur ce projet. Open Subtitles لقد وقعتم في إشتباكين معاً في هذا المشروع وحده
    Ça produit une combustion lente et complète, et à la fin, il n'y a plus rien que des cendres. Open Subtitles أجل، ما يُنتجه هُو حريق بطيء وشامل، لذا في الأخير، لا يبقَ شيء سوى الرماد.
    Pour le moment, je demande aux uns et aux autres de lire le texte signé à Accra; rien que le texte. UN أما في الوقت الحالي، فأطلب من الجميع قراءة النص الموقع في أكرا ولا شيء غير هذا النص.
    rien que dans la province instable de la Vallée du Rift, environ 150 incidents potentiellement violents ont été gérés avec succès dans le cadre de réseau. UN وقد عولجت بنجاح حوالي 150 حادثة عنف مُحتملة من خلال هذه الشبكة في محافظة ريفت فالي المضطربة وحدها.
    rien que pour les Chambres, le taux d'attrition des effectifs s'élève à 21 %. UN وفي الدوائر وحدها شهدت المحكمة تناقصا طوعيا في الموظفين بنسبة 12 في المائة.
    En outre, rien que pour Haïti, nous avons mobilisé plus de 300 millions de dollars. UN وجمعنا أكثر من 300 مليون دولار لهايتي وحدها.
    La diminution des prix des produits de base a entraîné la fermeture de 40 compagnies minières et le licenciement de plus de 300 000 travailleurs rien que dans la province du Katanga. UN فقد أدى الانخفاض في أسعار السلع الأساسية إلى إغلاق 40 شركة من شركات التعدين وتسريح ما يزيد على 000 300 عامل في مقاطعة كاتانغا وحدها.
    rien que pour les télécommunications, Cuba doit payer 112 millions de dollars. UN وفي مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية وحده تدفع كوبا ١١٢ مليونا من الدولارات.
    rien que cela constituerait un résultat utile et important des travaux de la Commission du désarmement dans ce domaine. UN ومن شأن هذا وحده أن يمثل نتيجة مفيدة وملموسة بالنسبة لمداولات هيئة نزع السلاح في هذا المجال.
    rien que pour l'année 2010 il en a examiné 3 000 et a formulé près de 400 recommandations pour la révision de ceux qui posaient des problèmes. UN وفي عام 2010 وحده استعرضت الوزارة 000 3 لائحة وأصدرت حوالي 400 توصية بتنقيح اللوائح التي تنطوي على مشكلات.
    Jurez-vous solennellement de dire la vérité, la vérité et rien que la vérité ? Open Subtitles هل تقسمين أن تقولي الحقيقة؟ الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى الحقيقة؟
    Tu n'es rien que de la sueur et de la friction... une poupée gonflable. Open Subtitles أنتي لا شيء سوى عاهرة متعرقة تحب الجنس، أنتِ دميَه جنسيّة.
    Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, et rien que la vérité ? Open Subtitles هل تقسم أن تقول الحقيقة، الحقيقة الكاملة، ولا شيء سوى الحقيقة؟
    La vérité, toute la vérité et rien que la vérité, comme on le dit rituellement lorsqu'on prête serment. UN الحق كل الحق ولا شيء غير الحق، كما يرد في عبارات مراسم حلف اليمين.
    Ils se prononceront sur toutes les demandes, en jurant solennellement de dire toute la vérité et rien que la vérité. UN ويبتون في جميع الطلبات، مع القسم علنا على قول كل الحق ولا شيء غير الحق.
    Non, il ne fera rien que je ne verrais pas venir à des kilomètres. Open Subtitles لا، انه لن يفعل أي شيء الذي لا اراه قادم من ميل بعيد
    Vous ne m'avez privé de rien que je n'aurais aisément laissé. Open Subtitles لم تحرميني من شيء لقد تنازلت عنها بكل سرور.
    rien... rien que nous deux seuls et loin de tout, juste à voir le monde. Open Subtitles نحن الإثنان وحدنا و بعيدا عن كل شيء نرى العالم فقط
    Jurez de dire la vérité et rien que la vérité ! Open Subtitles اقسم ان اقول الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة اقسم
    Eh bien, fais juste attention. Ne fais rien que tu ne sois pas prêt à faire, elle aussi. Open Subtitles حسنا كن آمناً لاتفعل اي شي لست مستعداً له
    Jurez-vous solennellement de dire à cette cour martiale... la vérité, toute la vérité et rien que la vérité ? Open Subtitles هل تقسم أن شهادتك لهذه المحكمة العسكرية ستشمل الحقيقة، الحقيقة الكاملة و لا شئ سوى الحقيقة ساعدك الله؟
    Il ne sert à rien que cette conférence prie instamment la Conférence du désarmement de prendre des mesures si certains États parties au TNP cherchent ensuite à empêcher la Conférence du désarmement d'exécuter ses tâches. UN ولا يوجد معنى لأن يقوم مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بحث مؤتمر نزع السلاح على اتخاذ أي إجراء إذا كانت بعض الدول الأطراف في المعاهدة تلجأ بعد ذلك إلى منع المؤتمر من الاضطلاع بهذه المهام.
    Il néglige son travail pour la musique, rien que la musique. Open Subtitles قد اهمل عمله بسبب الموسيقي كل شيء إلا الموسيقى
    Je jure devant Dieu de dire la vérité toute la vérité et rien que la vérité Open Subtitles أقسم بالله العظيم على أن الدليل الذي سأقدمه سيكون الحقيقة، الحقيقة كاملة ولا شيء سواها.
    Jurez-vous de dire la vérité, rien que la vérité? Je le jure. Open Subtitles هل تقسم قول الحقيقة والحقيقة كاملة ولا شيء غيرها ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more