"routiers" - Translation from French to Arabic

    • الطرق
        
    • البري
        
    • الطرقي
        
    • على الطرقات
        
    • بالطرق البرية
        
    • الطرقية
        
    • الشاحنات
        
    • للطرق
        
    • برية
        
    • طرقية
        
    • شاحنات
        
    • البرية التي
        
    • السائقون
        
    • طرقها
        
    • المحرك
        
    Les subventions sont courantes, en particulier dans le cas des transports routiers et ferroviaires. UN ولا تزال الإعانات سائدة، ولا سيما في قطاع الطرق والسكك الحديدية.
    Les 13 barrages routiers qui restent en Cisjordanie sont ouverts en permanence, sauf en cas de menace particulière à la sécurité. UN وتفتح حواجز الطرق الـ 13 المتبقية في الضفة الغربية باستمرار ما لم تكن هناك مخاطر أمنية محددة.
    :: Tous les grands axes routiers sont rouverts à la circulation; UN :: أعيد فتح جميع الطرق الرئيسية أمام حركة المرور؛
    Augmentation de 19-21 % des taxes sur les carburants pour véhicules routiers en 1993 UN زيادة بنسبة ١٩-٢١٪ فــــي الرسوم على وقود النقل البري في ١٩٩٣
    Augmentation annuelle de 5 % en valeurs réelles des taxes sur les carburants pour véhicules routiers dans les années à venir UN زيادة سنوية حقيقية بنسبة ٥٪ في الرسوم على وقود النقل البري في السنوات المقبلة
    Entre-temps, des bandits armés ont continué de sévir sur les grands axes routiers dans le nord. UN وفي الوقت ذاته، ظلّ قطّاع الطرق المسلّحون يروعون طرق النقل الرئيسية في الشمال.
    En outre, les partisans de Johnson ont dressé des barrages routiers à Kakata bloquant pour ainsi dire complètement la principale route du Libéria. UN وعلاوة على ذلك قام الموالون لجونسون بإقامة حواجز الطرق في كاكاتا، مغلقين في الواقع الطريق الرئيسي في ليبريا.
    Il a été rapporté qu'une ambulance n'avait pu se rendre sur les lieux en raison des barrages routiers des FDI. UN وذكر أن سيارة إسعاف لم تتمكن من الوصول إلى موقع الصدامات بسبب حواجز الطرق التي وضعها جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    L'insécurité régnant dans les couloirs routiers, en raison notamment des mines terrestres et du banditisme, a aussi affecté le personnel. UN وقد تأثر موظفو العملية كذلك بانعدام اﻷمن على الممرات البرية، بما في ذلك اﻷلغام اﻷرضية وحوادث قطع الطرق.
    À Ramallah, des jeunes ont lancé des pierres sur les soldats qui gardaient les barrages routiers situés aux abords de la ville. UN وفي رام الله، ألقى الشبان الحجارة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي المتمركزين عند حواجز الطرق بالقرب من المدينة.
    i) Tous les barrages routiers, abris fortifiés et camps militaires sont démantelés ou supprimés; UN `1 ' تفكيك أو إزالة جميع حواجز الطرق والتحصينات والمعسكرات الحربية؛
    Les postes de contrôle et les barrages routiers militaires les complètent. UN فنقاط التفتيش الرئيسية والحواجز على الطرق تكمل هاتين الأداتين.
    Les transports routiers représentaient la part d'émissions la plus importante du secteur des transports. UN وفي إطار قطاع النقل، فإن النقل البري هو المسؤول عن الجزء الأكبر من الانبعاثات.
    Les budgets routiers sont généralement limités et la pollution atmosphérique résultant des transports est considérée comme relativement moins importante. UN وعادة ما تكون ميزانيات الطرق صغيرة، ويعد تلوث الهواء الناتج عن النقل البري أقل أهمية نسبيا.
    Il convient de signaler par ailleurs les mesures prises par certains petits États insulaires en développement dans le secteur des transports routiers. UN وثمة عدد من جهود تلك الدول في قطاع النقل البري تستحق هي أيضا الاهتمام.
    Pour sa part, l'Union internationale des transports routiers estime qu'en 2009 la production du transport international de marchandises aura diminué de plus de 20 %. UN ويتوقع الاتحاد الدولي للنقل البري تراجع ناتج النقل البري الدولي للبضائع بنسبة تزيد على 20 في المائة.
    L'utilisation des transports routiers pour accéder aux ports éloignés de la CEI devrait donc se généraliser. UN ولذلك، يبدو من المرجح أن يتزايد الاعتماد على النقل الطرقي للوصول إلى الموانئ البعيدة التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    B'Tselem a déclaré que l'armée ne respectait pas son propre règlement concernant l'établissement de barrages routiers et que les soldats affectés à ces barrages ouvraient souvent le feu, violant ainsi les règles. UN وذكرت بتسيلم أن الجيش لا يمتثل على النحو السليم للقواعد التي وضعها فيما يتعلق بإقامة الحواجز على الطرقات وأن الجنود القائمين على تلك الحواجز غالبا ما كانوا ينتهكون قواعد إطلاق النار.
    On a utilisé les transports routiers autant que possible. UN وقد استُخدم الإمداد بالطرق البرية إلى أقصى حد ممكن.
    Jusqu'à présent, on a réagi à lui, mais les barrages routiers et le bombardement médiatique sont en place pour le faire réagir à nous. Open Subtitles لغاية الان كنا نجري ردود فعل عليه لكن الحواجز الطرقية و العاصفة الإعلامية أُعدت لجعله يقوم برد الفعل علينا
    Il n'existe pas de statistiques sur la prostitution, présente surtout dans les zones urbaines et le long des grands axes routiers. UN لا تتوافر إحصاءات عن البغاء، فهو ينتشر بشكل واسع في المناطق الحضرية وعلى الطرق الرئيسية التي تسلكها الشاحنات.
    En Afrique, 27 pays ont créé des fonds routiers. En Asie, la République démocratique populaire lao et le Népal se sont dotés de tels fonds. UN ففي أفريقيا، أنشأ 27 بلداً صناديق للطرق فيما أنشأت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ونيبال في آسيا صناديق للطرق.
    Des convois routiers ont été organisés chaque semaine à partir de la Guinée. UN وتواصل تشغيل قوافل برية على أساس أسبوعي من غينيا.
    On s'est aussi inquiété des implications que l'élargissement de la définition de " conteneur " aux véhicules routiers pourrait avoir en cas de perte ou de dommage subi par un véhicule transporté par mer sans marchandises à son bord. UN وأبدي شاغل آخر بشأن ما يمكن أن يترتب على إدراج العربات الطرقية في تعريف الحاويات من تبعات فيما يتعلق بالهلاك أو التلف الذي يُصيب عربة شحن طرقية منقولة بحرا دون وجود أي بضاعة محملة عليها.
    C'est à cause de lui que vous avez commencé à tuer. Flora, vous avez tué six routiers. Open Subtitles هو سبب بدأك بالقتل فلورا، قتلت ستة سائقي شاحنات
    Les convois routiers sous escorte militaire doivent être organisés de nombreux jours à l'avance et peuvent être modifiés ou annulés d'un moment à l'autre. UN ويتعين الترتيب للقوافل البرية التي ترافقها وحدات عسكرية قبل أيام عديدة، وهي خاضعة للتغيير أو الالغاء دون اشعار سابق.
    Mais un jour, peut-être que les routiers et les ouvriers électriciens auront un problème sur ce site. Open Subtitles ربما يوماً ما, السائقون وعمال الكهرباء سيجدون مشكلة في هذا الموقع
    Plusieurs publications ont été diffusées sur la sécurité routière ainsi qu'un guide Mon premier tunnel, pour aider, à la demande de la Banque mondiale, les pays à concevoir les tunnels au sein des réseaux routiers. UN ولقد جرى توزيع منشورات عديدة بشأن سلامة الطرق ودليل بعنوان " نفقي الأول " من أجل تقديم المساعدة، بناء على طلب البنك الدولي، إلى البلدان لتخطيط الأنفاق ضمن شبكات طرقها.
    Tableau 2. Mesures possibles de réduction des émissions de HAP dans les gaz d'échappement des véhicules automobiles routiers UN الجدول ٢: مكافحة انبعاثات الهيدروكربونات العطرية العديدة الحلقات من مركبات النقل البري ذات المحرك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more