"ruine" - French Arabic dictionary

    "ruine" - Translation from French to Arabic

    • الخراب
        
    • يفسد
        
    • خراب
        
    • تدمر
        
    • دمار
        
    • أفسد
        
    • تفسد
        
    • يخرب
        
    • يدمر
        
    • الدمار
        
    • الأنقاض
        
    • الإفلاس
        
    • خربة
        
    • سيدمر
        
    • أفلس
        
    La ville de Fizouli est aujourd'hui complètement en ruine et presque entièrement vide. UN وبلدة فيزولي في حالة من الخراب الكامل الآن وتكاد تكون مهجورة تماما.
    La ville de Fizouli est aujourd'hui complètement en ruine et presque entièrement vide. UN وبلدة فيزولي في حالة من الخراب الكامل الآن وتكاد تكون مهجورة تماما.
    Ça...ça a ruiné ma vie... juste comme votre gars ruine la sienne. Open Subtitles لقد أفسد حياتي تماما مثلما يفسد صديقك حياته
    La ville de Koubatly et de nombreux villages étaient en ruine. UN وتوجد مدينة كوباتلي وكثير من القرى في حالة خراب.
    Le réchauffement de la planète ruine déjà la vie de millions de personnes. UN وظاهرة الاحترار العالمي باتت تدمر حياة الملايين.
    Il en a résulté la ruine ou la désolation pour l'économie des pays touchés et pour leur population. UN وقد أدى هذا إلى دمار وتدهور اقتصادات البلدان المتأثرة، ومعيشة سكانها بصورة مأساوية.
    Ok. donc, de nouveau, il ruine notre seule option possible. Open Subtitles حسنٌ إذا، مرة أخرة مجدّدا أفسد خيارنا الوحيد
    La tata cool qui vous achète des préservatifs ou la folle qui ruine Noël. Open Subtitles العمة التي ينجذب إليها الرجال أو العمة التي تفسد أعياد الميلاد؟
    Bien, parce que je ne veux pas que quoi que ce soit ruine cette soirée. Open Subtitles جيد، لأنني لا أريد أي شيء يخرب هذه الليلة.
    Si nous sommes pris, cela ruine vos chances de mariage, d'alliance. Open Subtitles لو تم الامساك بنا, فهذا من شأنه أن يدمر كل فرصكِ في الحصول على حليف.
    Cette campagne ne tient aucun compte du rôle principal joué par l'immense dette extérieure qui a entraîné la ruine totale de nombreux pays. UN وأضاف أن هذه الحملة تجاهلت الدور الرئيسي الذي يلعبه الدين الخارجي الضخم الذي جر الكثير من البلدان إلى الخراب التام.
    Je vous aimais. Et je voulais vous protéger. De la ruine. Open Subtitles أحببتك وكنت أرغب في حمايتك من الخراب ومن أخطائك
    Voilà ce qu'ils font, ils vous conduisent à la ruine ! Open Subtitles هذا هو ما أنها ستعمل به، تقودك الى الخراب.
    Je ne lui fais pas confiance. Il ruine des vies pour vivre. Open Subtitles انا لا اثق بذلك الرجل انة يفسد المعيشة ليعيش
    Nous devons trouver Savannah avant qu'il ne ruine le reste de sa vie. Open Subtitles يجب ان نجد سفانا قبل ان يفسد بقية حياتها
    La ville de Koubatly et de nombreux villages étaient en ruine. UN وتوجد مدينة كوباتلي وكثير من القرى في حالة خراب.
    Ils ont ainsi provoqué la ruine de nombreux petits producteurs, qui sont devenus des importateurs nets de produits alimentaires. UN وبذلك تدمر العديد من صغار المنتجين وتحولهم إلى مستوردين صافيين للمواد الغذائية.
    L'économie palestinienne est en ruine et elle a très peu de chances de se relever si des mesures ne sont pas prises immédiatement. UN فالاقتصاد الفلسطيني في دمار وحظوظ انتعاشه ضئيلة ما لم تُتخذ إجراءات فورية.
    Avant que tu ne ruine tout, qu'est-ce qu'il s'est passé ? Open Subtitles قبل أن تفسد هذا على العائلة، ما الذي حدث؟
    Je suis le thérapeute ici et je vous dis que rien ne ruine une relation comme la communication. Open Subtitles أنا أقول لكم أنه لا شيء يخرب العلاقات مثل التواصل
    Et Dahlia voulait venir pour vous le raconter et j'avais peur que cela ruine ma carrière et... et nous n'aurions pas pu ramener votre petit garçon. Open Subtitles وداليا ارادت ان تاتي لتخبرك وبعد ذلك خفت ان يدمر مهنتي و واننا لن نستطيع ان نعيد ابنك مرة اخرى
    Les infrastructures du secteur de la production sont en ruine. UN وكانت البنية اﻷساسية للبلد في حالة من الدمار.
    Le village voisin d'Aliagadli se composait de quelque 10 maisons relativement délabrées et d'une trentaine de maisons en ruine abandonnées. E. Zanguilan UN ويوجد في قرية اليغادلي المجاورة ما يُقدر بـ 10 منازل في حالات مختلفة من العطب، ونحو 30 من الأنقاض المهجورة.
    On ne devrait pas demander aux pays les plus pauvres de garder le silence jusqu'à ce que leur économie tombe en ruine. UN وقال إنه لا يجب مطالبة أفقر البلدان بأن تظل صامتة إلى أن تبلغ اقتصاداتها حد الإفلاس.
    Il n'a jamais une pensée pour ses amis, l'écosystème, les générations future laissés en ruine derrière son passage. Open Subtitles إنه لا يلقي أي بال نحو أصدقائه، أو الأنظمة البيئية، أو الأجيال القادمة التي سيتركها خربة في أعقابه.
    Une telle attitude ruine la crédibilité et l'indépendance du régime de garanties et discrédite totalement l'AIEA et le TNP. UN وبين أن هذا الموقف سيدمر مصداقية واستقلال نظام الضمانات ويقوض مصداقية كلا من الوكالة والمعاهدة.
    Les dépenses médicales nécessaires pour traiter un membre de la famille et la perte de revenus résultant de la maladie ont conduit d'innombrables familles à la ruine. UN وقد أفلس عدد لا يحصى من الأسر بسبب النفقات الطبية على أحد أفراد الأسرة وبسبب فقدان دخله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more