"s'élève" - Translation from French to Arabic

    • يبلغ
        
    • تصل
        
    • يصل
        
    • ويبلغ
        
    • وتصل
        
    • مبلغا
        
    • ويصل
        
    • ما إجماليه
        
    • ما قدره
        
    • إلى مبلغ
        
    • ترتفع
        
    • ما صافيه
        
    • والميزانية
        
    • وتبلغ قيمة
        
    • التي بلغ
        
    En matière de redoublements, le taux demeure élevé : il s'élève à 27,7 % pour les garçons contre 25 % pour les filles. UN أما بالنسبة إلى تكرار الصف، فما زال معدله مرتفعا وهو يبلغ 27.7 في المائة للفتيان مقابل 25 في المائة للفتيات.
    Ainsi, selon le Rapport 2007 de l'Église catholique, le nombre de catholiques s'élève à 9 261 854 personnes. UN وعلى سبيل المثال، جاء في التقرير الكاثوليكي السنوي لعام 2007 أن عدد الكاثوليك يبلغ 854 261 9 شخصاً.
    Réprouve l'augmentation inquiétante des dépenses militaires, dont le montant actuel s'élève à 1,5 milliard de dollars, soit plusieurs fois le montant de l'aide au développement. UN ترفض الزيادة المثيرة للجزع في النفقات العسكرية، التي تصل حالياً إلى 1.5 تريليون دولار، ما يفوق حجم الموارد التي تُخصص للمساعدة الإنمائية الدولية مرات عديدة.
    Il est de 7 % pour la population féminine sans diplôme mais s'élève à 40 % pour les femmes universitaires. UN إذ يبلغ 7 في المائة للاتي لم يحصلن على شهادة جامعية، ولكنه يصل إلى 40 في المائة للجامعيات.
    Le nombre total de Hautes Parties contractantes au Protocole V s'élève à 80. UN ويبلغ إجمالي عدد الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس 80 دولة طرفاً.
    L'allocation parentale supplémentaire s'élève à 52 % du salaire minimum. UN وتصل علاوة الوالدية إلى ٢٥ في المائة من الحد اﻷدنى لﻷجور.
    En 2001 seulement, le préjudice subi par neuf secteurs de l'économie cubaine s'élève au chiffre appréciable de 643 millions de dollars. UN والخسائر مجتمعةً التي لحقت بتسعة قطاعات في الاقتصاد الكوبي سنة 2001 وحدها بلغت 643 مليون دولار، وهو ليس مبلغا زهيدا.
    Par conséquent, le montant total des engagements autorisés pour la période considérée s'élève à 778 408 000 dollars. UN ونتيجة لذلك، فإن مجموع الالتزامات المأذون بها عن الفترة المعنية يبلغ إجماليه ٠٠٠ ٤٠٨ ٧٧٨ دولار.
    Le nombre total de vols considérés comme ayant constitué une violation présumée s'élève désormais à 1 397. UN رجاء اﻹحاطة بأن العدد اﻹجمالي لعمليات الطيران التي اعتبرت انتهاكات يبلغ حاليا ٣٩٧ ١ عملية.
    * Le coût direct pour les victimes s'élève à environ 221 millions de roupies; UN تصل التكاليف المباشرة التي يتكبدها الضحايا إلى نحو 221 مليون روبية موريشية؛
    Il ressort de l'analyse effectuée à l'aide de cette méthode que la part des cotisations des fonctionnaires et des retraités s'élève à 24,1 millions de dollars et celle des cotisations de l'Organisation à 59 millions de dollars. UN وباستخدام هذه المنهجية، تصل حصة اشتراكات الموظفين والمتقاعدين 24.1 مليون دولار وحصة المنظمة 59 مليون دولار.
    Sur cette base, le montant total des crédits ouverts pour les allocations spéciales pour les procédures urgentes et l'affaire no 16 s'élève à 3 087 600 euros. UN وبالتالي، تصل المخصصات الكلية للبدلات الخاصة المتعلقة بالدعاوى القضائية العاجلة والقضية رقم 16 إلى 600 087 3 يورو.
    :: L'écart de rémunération, qui s'élève à environ 16 %; UN :: الفرق في الأجور الذي يصل إلى قرابة 16 في المائة.
    En ce qui concerne les violences physiques, il s'élève à 4 %. UN وفيما يتعلق بالعنف البدني، فإن مستواه يصل إلى 4 في المائة.
    Pour ces dernières personnes, le montant s'élève à 10 euros sur base annuelle. UN وفيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص، يصل المبلغ إلى 10 يورو على أساس سنوي.
    Le nombre total de vols considérés comme ayant constitué une violation présumée s'élève désormais à 1 050. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي للرحلات الجوية التي اعتبرت انتهاكات حسبما يبدو ٠٥٠ ١ رحلة جوية.
    Le nombre total des vols considérés comme des violations présumées s'élève maintenant à 985. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات حسب الظاهر ٩٨٥ تحليقا.
    La proportion de femmes au Parlement s'élève à l'heure actuelle à 19,3 %, contre 9,2 % en 2002. UN وتصل نسبة النساء في البرلمان في الوقت الحالي إلى 19.3 في المائة مقابل 9.2 في المائة سنة 2002.
    Le montant des recettes brutes tirées des entrepôts s'élève à 24,19 millions de dollars, contrebalancé par un montant identique au titre du coût des articles vendus. UN ويصل إجمالي الإيرادات من الأصناف المتوافرة من المستودعات مبلغا قدره 24.19 مليون دولار، تقابله بدقة تكلفة مبيعات.
    Le montant total réclamé au titre des subventions et des frais administratifs s'élève à £ 56 538. UN ويصل المبلغ الإجمالي المطالب به تعويضاً عن المنح وتكاليف الإدارة إلى 538 56 جنيهاً استرلينياً.
    Le projet de budget de la Mission s'élève à environ 65,1 millions de dollars en chiffres bruts et a été établi en fonction de ses effectifs actuellement autorisés. UN وتبلغ الميزانية المقترحة ما إجماليه نحو ٦٥,١ مليون دولار وهي معدة على أساس اﻹبقاء على القوام الحالي المأذون به للبعثة.
    10. Le projet du budget pour 2006-2007, calculé aux taux préliminaires de 2006-2007, s'élève à 3 803 800 000 dollars. UN 10 - وتبلغ المقترحات للفترة 2006-2007 ما قدره 803.8 3 ملايين دولار حسب أسعار الصرف الأولية للفترة 2006-2007.
    Le montant total des recettes provenant de privatisations s'élève à 327 592 614 euros. UN ويصل مجموعة عائدات التحول إلى القطاع الخاص إلى مبلغ 614 592 327 يورو.
    Dans la capitale, 26,6 % des femmes bénéficient des services de santé publics, tandis que dans le reste du pays, ce pourcentage s'élève à 52,1 %. UN ففي مونتفيديو يحصل على هذه المساعدة 26.6 في المائة من النساء، بينما ترتفع هذه النسبة في سائر البلد إلى 52.1 في المائة.
    Total Le montant net des crédits supplémentaires demandés pour 2014 s'élève à 22 793 200 dollars (montant brut : 23 204 400 dollars). UN 17 - تبلغ الاحتياجات الإضافية المقدرة لعام 2014 ما صافيه 200 793 22 دولار (إجماليه400 204 23 دولار).
    Le Budget annuel approuvé pour 2010 s'élève à 2 778,4 millions de dollars E.-U. pour les activités totales au niveau des quatre piliers. UN والميزانية السنوية المعتمدة لعام 2010 بلغت 778.4 2 مليون دولار لمجموع الأنشطة عبر جميع الأعمدة.
    L'aide alimentaire fournie aux Etats touchés depuis 1986 s'élève à plus de 110 millions de dollars. UN وتبلغ قيمة المعونة الغذائية المقدمة إلى الدول المتضررة منذ عام ١٩٨٦ ما يزيد على ١١٠ ملايين دولار.
    Le total des dépenses s'élève à 455 851 dollars, dont 31 830 dollars au titre de l'appui aux programmes. UN وبلغ مجموع النفقات ٨٥١ ٤٥٥ دولارا، بما في ذلك تكاليف دعم البرامج التي بلغ مقدارها ٨٣٠ ٣١ دولارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more