En matière de redoublements, le taux demeure élevé : il s'élève à 27,7 % pour les garçons contre 25 % pour les filles. | UN | أما بالنسبة إلى تكرار الصف، فما زال معدله مرتفعا وهو يبلغ 27.7 في المائة للفتيان مقابل 25 في المائة للفتيات. |
Ainsi, selon le Rapport 2007 de l'Église catholique, le nombre de catholiques s'élève à 9 261 854 personnes. | UN | وعلى سبيل المثال، جاء في التقرير الكاثوليكي السنوي لعام 2007 أن عدد الكاثوليك يبلغ 854 261 9 شخصاً. |
Réprouve l'augmentation inquiétante des dépenses militaires, dont le montant actuel s'élève à 1,5 milliard de dollars, soit plusieurs fois le montant de l'aide au développement. | UN | ترفض الزيادة المثيرة للجزع في النفقات العسكرية، التي تصل حالياً إلى 1.5 تريليون دولار، ما يفوق حجم الموارد التي تُخصص للمساعدة الإنمائية الدولية مرات عديدة. |
Il est de 7 % pour la population féminine sans diplôme mais s'élève à 40 % pour les femmes universitaires. | UN | إذ يبلغ 7 في المائة للاتي لم يحصلن على شهادة جامعية، ولكنه يصل إلى 40 في المائة للجامعيات. |
Le nombre total de Hautes Parties contractantes au Protocole V s'élève à 80. | UN | ويبلغ إجمالي عدد الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس 80 دولة طرفاً. |
L'allocation parentale supplémentaire s'élève à 52 % du salaire minimum. | UN | وتصل علاوة الوالدية إلى ٢٥ في المائة من الحد اﻷدنى لﻷجور. |
En 2001 seulement, le préjudice subi par neuf secteurs de l'économie cubaine s'élève au chiffre appréciable de 643 millions de dollars. | UN | والخسائر مجتمعةً التي لحقت بتسعة قطاعات في الاقتصاد الكوبي سنة 2001 وحدها بلغت 643 مليون دولار، وهو ليس مبلغا زهيدا. |
Par conséquent, le montant total des engagements autorisés pour la période considérée s'élève à 778 408 000 dollars. | UN | ونتيجة لذلك، فإن مجموع الالتزامات المأذون بها عن الفترة المعنية يبلغ إجماليه ٠٠٠ ٤٠٨ ٧٧٨ دولار. |
Le nombre total de vols considérés comme ayant constitué une violation présumée s'élève désormais à 1 397. | UN | رجاء اﻹحاطة بأن العدد اﻹجمالي لعمليات الطيران التي اعتبرت انتهاكات يبلغ حاليا ٣٩٧ ١ عملية. |
* Le coût direct pour les victimes s'élève à environ 221 millions de roupies; | UN | تصل التكاليف المباشرة التي يتكبدها الضحايا إلى نحو 221 مليون روبية موريشية؛ |
Il ressort de l'analyse effectuée à l'aide de cette méthode que la part des cotisations des fonctionnaires et des retraités s'élève à 24,1 millions de dollars et celle des cotisations de l'Organisation à 59 millions de dollars. | UN | وباستخدام هذه المنهجية، تصل حصة اشتراكات الموظفين والمتقاعدين 24.1 مليون دولار وحصة المنظمة 59 مليون دولار. |
Sur cette base, le montant total des crédits ouverts pour les allocations spéciales pour les procédures urgentes et l'affaire no 16 s'élève à 3 087 600 euros. | UN | وبالتالي، تصل المخصصات الكلية للبدلات الخاصة المتعلقة بالدعاوى القضائية العاجلة والقضية رقم 16 إلى 600 087 3 يورو. |
:: L'écart de rémunération, qui s'élève à environ 16 %; | UN | :: الفرق في الأجور الذي يصل إلى قرابة 16 في المائة. |
En ce qui concerne les violences physiques, il s'élève à 4 %. | UN | وفيما يتعلق بالعنف البدني، فإن مستواه يصل إلى 4 في المائة. |
Pour ces dernières personnes, le montant s'élève à 10 euros sur base annuelle. | UN | وفيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص، يصل المبلغ إلى 10 يورو على أساس سنوي. |
Le nombre total de vols considérés comme ayant constitué une violation présumée s'élève désormais à 1 050. | UN | ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي للرحلات الجوية التي اعتبرت انتهاكات حسبما يبدو ٠٥٠ ١ رحلة جوية. |
Le nombre total des vols considérés comme des violations présumées s'élève maintenant à 985. | UN | ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات حسب الظاهر ٩٨٥ تحليقا. |
La proportion de femmes au Parlement s'élève à l'heure actuelle à 19,3 %, contre 9,2 % en 2002. | UN | وتصل نسبة النساء في البرلمان في الوقت الحالي إلى 19.3 في المائة مقابل 9.2 في المائة سنة 2002. |
Le montant des recettes brutes tirées des entrepôts s'élève à 24,19 millions de dollars, contrebalancé par un montant identique au titre du coût des articles vendus. | UN | ويصل إجمالي الإيرادات من الأصناف المتوافرة من المستودعات مبلغا قدره 24.19 مليون دولار، تقابله بدقة تكلفة مبيعات. |
Le montant total réclamé au titre des subventions et des frais administratifs s'élève à £ 56 538. | UN | ويصل المبلغ الإجمالي المطالب به تعويضاً عن المنح وتكاليف الإدارة إلى 538 56 جنيهاً استرلينياً. |
Le projet de budget de la Mission s'élève à environ 65,1 millions de dollars en chiffres bruts et a été établi en fonction de ses effectifs actuellement autorisés. | UN | وتبلغ الميزانية المقترحة ما إجماليه نحو ٦٥,١ مليون دولار وهي معدة على أساس اﻹبقاء على القوام الحالي المأذون به للبعثة. |
10. Le projet du budget pour 2006-2007, calculé aux taux préliminaires de 2006-2007, s'élève à 3 803 800 000 dollars. | UN | 10 - وتبلغ المقترحات للفترة 2006-2007 ما قدره 803.8 3 ملايين دولار حسب أسعار الصرف الأولية للفترة 2006-2007. |
Le montant total des recettes provenant de privatisations s'élève à 327 592 614 euros. | UN | ويصل مجموعة عائدات التحول إلى القطاع الخاص إلى مبلغ 614 592 327 يورو. |
Dans la capitale, 26,6 % des femmes bénéficient des services de santé publics, tandis que dans le reste du pays, ce pourcentage s'élève à 52,1 %. | UN | ففي مونتفيديو يحصل على هذه المساعدة 26.6 في المائة من النساء، بينما ترتفع هذه النسبة في سائر البلد إلى 52.1 في المائة. |
Total Le montant net des crédits supplémentaires demandés pour 2014 s'élève à 22 793 200 dollars (montant brut : 23 204 400 dollars). | UN | 17 - تبلغ الاحتياجات الإضافية المقدرة لعام 2014 ما صافيه 200 793 22 دولار (إجماليه400 204 23 دولار). |
Le Budget annuel approuvé pour 2010 s'élève à 2 778,4 millions de dollars E.-U. pour les activités totales au niveau des quatre piliers. | UN | والميزانية السنوية المعتمدة لعام 2010 بلغت 778.4 2 مليون دولار لمجموع الأنشطة عبر جميع الأعمدة. |
L'aide alimentaire fournie aux Etats touchés depuis 1986 s'élève à plus de 110 millions de dollars. | UN | وتبلغ قيمة المعونة الغذائية المقدمة إلى الدول المتضررة منذ عام ١٩٨٦ ما يزيد على ١١٠ ملايين دولار. |
Le total des dépenses s'élève à 455 851 dollars, dont 31 830 dollars au titre de l'appui aux programmes. | UN | وبلغ مجموع النفقات ٨٥١ ٤٥٥ دولارا، بما في ذلك تكاليف دعم البرامج التي بلغ مقدارها ٨٣٠ ٣١ دولارا. |