"sa mission de" - Translation from French to Arabic

    • مهمة المساعي
        
    • مساعيه
        
    • مهمته المتعلقة
        
    • بعثته في
        
    • مهمتها المتمثلة في
        
    • بمهامه المتعلقة
        
    • بمهمة المساعي
        
    • ولايته في مجال
        
    • ولايتها المتعلقة
        
    • ولايتها المتمثلة في
        
    • بمهمته في
        
    • بعثتها في
        
    • بمهمتها المتمثلة في
        
    • مهمته المتمثلة
        
    • مهمته في
        
    Les parties tiennent à exprimer leur profonde reconnaissance à M. Vance pour les efforts inlassables qu'il déploie dans le cadre de sa mission de bons offices. UN ويود الطرفان أن يعربا عن خالص تقديرهما للسيد فانس لما بذله من جهود لا تكل في مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها.
    RAPPORT DU SECRETAIRE GENERAL SUR sa mission de BONS OFFICES UN تقرير اﻷمين العام عن مهمة المساعي الحميدة
    A cette fin, le Secrétaire général poursuit sa mission de bons offices. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يواصل اﻷمين العام مساعيه الحميدة.
    Ce qui a été accompli par le passé devrait encourager la CNUCED à poursuivre sa mission de développement avec une vigueur nouvelle à un moment où des problèmes nouveaux viennent s'ajouter à des problèmes anciens. UN إن من شأن اﻹنجازات الماضية أن تشجع اﻷونكتاد على متابعة مهمته المتعلقة بالتنمية بقوة جديدة في وقت تتضاعف فيه المشاكل القائمة منذ زمن طويل بظهور مشاكل جديدة.
    Pendant sa mission de juin 2010, le Rapporteur spécial a axé ses travaux sur le système judiciaire. UN ووفقاً لذلك، ركز المقرر الخاص، خلال بعثته في حزيران/يونيه 2010، عمله على القضاء.
    La présente session s'ouvre à l'heure où la persistance des conflits locaux et la résurgence de nouveaux foyers de tension interpellent quotidiennement notre organisation dans sa mission de construction et de maintien de la paix. UN لقد بدأت الدورة الحالية في وقت أصبح فيه استمرار الصراعات المحلية وعودة ظهور بؤر التوتر شاغلا يوميا لمنظمتنا في مهمتها المتمثلة في بناء السلم والحفاظ عليه.
    RAPPORT DU SECRETAIRE GENERAL SUR sa mission de BONS OFFICES UN تقرير اﻷمين العام عن مهمة المساعي الحميدة
    Rapport du Secrétaire général sur sa mission de bons offices à Chypre UN تقرير الأمين العام عن مهمة المساعي الحميدة التي يتولاها في قبرص
    Rapport du Secrétaire général sur sa mission de bons offices à Chypre UN مهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها الأمين العام في قبرص
    Rapport du Secrétaire général sur sa mission de bons offices à Chypre UN تقرير الأمين العام عن مهمة المساعي الحميدة التي قام بها في قبرص
    Rapport du Secrétaire général sur sa mission de bons offices à Chypre UN تقرير الأمين العام عن مهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها في قبرص
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR sa mission de BONS OFFICES À CHYPRE UN تقرير اﻷمين العام عن بعثة مساعيه الحميدة في قبرص
    On compte que le Secrétaire général poursuivra en 2004 sa mission de bons offices en ce qui concerne Chypre. UN 59 - ومن المتوقع أن يواصل الأمين العام مساعيه الحميدة المتعلقة بقبرص خلال عام 2004.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a poursuivi sa mission de bons offices, tandis que certains pays offraient également leurs services. UN واستمر الأمين العام للأمم المتحدة في تقديم مساعيه الحميدة. كما قدمت بلدان أخرى خدماتها.
    Ce qui a été accompli par le passé devrait encourager la CNUCED à poursuivre sa mission de développement avec une vigueur nouvelle à un moment où des problèmes nouveaux viennent s'ajouter à des problèmes anciens. UN إن من شأن اﻹنجازات الماضية أن تشجع اﻷونكتاد على متابعة مهمته المتعلقة بالتنمية بقوة جديدة في وقت تتضاعف فيه المشاكل القائمة منذ زمن طويل بظهور مشاكل جديدة.
    Au cours de cette période, les activités du Bureau du Procureur ont été soutenues par la dynamique d’une stratégie qui s’est voulue orientée vers la réalisation de certains objectifs inscrits dans sa mission de poursuite des responsables présumés des événements qui se sont déroulés au Rwanda en 1994. UN وقد تدعمت خلال هذه الفترة أنشطة مكتب المدعي العام بدينامية استراتيجية أريد لها أن تكون موجهة نحو تحقيق أهداف معينة واردة في مهمته المتعلقة بمقاضاة المسؤولين المفترضين عن اﻷحداث التي وقعت في رواندا عام ٤٩٩١.
    Pendant sa mission de janvier 2010, le Rapporteur spécial lui a rendu visite en prison. UN وزاره في السجن المقرر الخاص خلال بعثته في كانون الثاني/يناير 2010.
    Ceux qui ont éclaté au cours de la seconde moitié du XXe siècle sont l'une des préoccupations essentielles de l'ONU, car ils contrarient sa mission de maintien de la paix, de l'amitié et de la coopération entre les Etats. UN فقد كانت المنازعات المسلحة التي حدثت أثناء النصف الثاني من القرن العشرين من بين دواعي القلق الرئيسية لﻷمم المتحدة، بالنظر إلى أنها قد أثرت على مهمتها المتمثلة في الحفاظ على السلم والصداقة والتعاون فيما بين الدول.
    8. Prie le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, dans le cadre de sa mission de promotion, de réalisation effective et de protection du droit au développement et eu égard aux effets persistants des mesures de contrainte unilatérales sur la population des pays en développement, de donner la priorité à la présente résolution dans le rapport annuel qu'il lui présente; UN 8 - تطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يقوم، في اضطلاعه بمهامه المتعلقة بتعزيز وإعمال وحماية الحق في التنمية، بمنح الأولوية لهذا القرار في تقريره السنوي المقدم إلى الجمعية العامة، مع مراعاة ما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من آثار مستمرة على سكان البلدان النامية؛
    Ils réaffirment leur plein appui aux efforts que le Secrétaire général déploie actuellement dans l'accomplissement de sa mission de bons offices concernant Chypre. UN وهم يؤكدون من جديد دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام حاليا في قيامه بمهمة المساعي الحميدة فيما يتعلق بقبرص.
    M. Campodonico a dénoncé l'absence de système monétaire international depuis 1971 et ses répercussions négatives, en particulier sur les pays en développement, ainsi que l'incapacité du FMI de s'acquitter de sa mission de surveillance. UN 113 - السيد كمبودونيكو شجب غياب نظام نقدي دولي منذ عام 1971 وما لهذا الأمر من عواقب سلبية، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية، كما شجب عجز صندوق النقد الدولي عن تنفيذ ولايته في مجال الإشراف.
    Le Conseil a également condamné les attaques répétées perpétrées contre des civils et rappelé qu'il importait que l'ONUCI remplisse sa mission de protection des civils. UN وأدان المجلس أيضا استمرار الهجمات ضد المدنيين وكرر تأكيد أهمية قيام العملية بتنفيذ ولايتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    Une ONU forte et efficace s'acquittera mieux de sa mission de maintien de la paix et de la sécurité internationales grâce au règlement pacifique des différends et à la promotion de la coopération internationale pour le développement. UN وحينما تكون الأمم المتحدة قوية وفعالة، فإنها ستنفذ بطريقة أفضل ولايتها المتمثلة في صون السلم والأمن الدوليين من خلال تسوية النزاعات بالطرق السلمية وتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Nous estimons en particulier que le Conseil de sécurité a le devoir d'accomplir sa mission de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وعلى وجه التحديد، فإن مجلس الأمن يقع عليه الالتزام بالاضطلاع بمهمته في صون السلم والأمن الدوليين.
    94. Au cours de sa mission de novembre 1996, le Rapporteur spécial a rencontré le tout nouveau Médiateur, M. Ante Klaric, et lui a communiqué des informations sur plusieurs cas présumés d'atteintes aux droits de l'homme dans les anciens Secteurs. UN ٤٩- وتقابلت المقررة الخاصة خلال بعثتها في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ مع أمين المظالم المعين حديثاً السيد أنتي كلاريتس، الذي أمدها بمعلومات عن عدة حالات مزعومة لانتهاكات حقوق اﻹنسان في القطاعات السابقة.
    — Le Service frontalier de l'État n'aura d'autres fonctions et mandat que ceux prévus dans le projet de loi et jugés indispensables pour l'accomplissement de sa mission de protection des frontières de la Bosnie-Herzégovine. UN - ستكون لهذه الدائرة الواجبات والمسؤوليات المبينة في مشروع القانون التي تلزم للوفاء بمهمتها المتمثلة في حماية حدود البوسنة والهرسك.
    En effet, le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour l'Afrique et les pays les moins avancés est toujours en proie au manque de ressources financières et humaines pour accomplir sa mission de suivi et de mise en oeuvre effective du nouvel Ordre du jour. UN وبالفعل، لا يزال مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا يعاني من الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية ﻹنجاز مهمته المتمثلة في المتابعة والتنفيذ الفعال لبرنامج العمل الجديد.
    C'est devenu sa mission de ne plus jamais la décevoir. Open Subtitles باتت مهمته في الحياة ألاّ يخيب ظنّ والدتنا هكذا مجدّداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more