| Je peux donc ajouter, sur un ton plus personnel, que je sais de quoi je parle. | UN | وعليه، يمكنني أن أضيف بصورة شخصية أنني أعرف ما أتكلم عنه. |
| Je sais de quoi je suis capable. | Open Subtitles | أم شخص لا يذهب بعيداً بما فيه الكفاية؟ حسناً، أنا أعرف ما هي قدراتي |
| Mais je dois traiter avec eux tous les jours. Je sais de quoi je parle. | Open Subtitles | ولكن لا بد لي من التعامل معهم كل يوم أنا أعرف ما أتحدث عنه |
| S'il est prêt à s'humilier comme ça pour m'impressionner, tu crois pas que je sais de quoi je parle ? | Open Subtitles | اذا كان على استعداد لكى يُهين نفسة لكى يُذهلنى ألا تعتقد اننى اعلم ما اتحدث ؟ |
| J'ai perdu deux soeurs à la maternité. Je sais de quoi je parle. | Open Subtitles | لقد فقدت أختين بسبب الأمومة ولذلك أعرف عما أتحدث |
| Donc je sais de quoi je parle quand je dis que c'est vain. | Open Subtitles | أنا أعرف عن ماذا أتحدث عندما أقول أنه لا يستحق |
| Parce que maintenant, je sais de quoi je suis capable et si je l'ai fait une fois, je peux le refaire. | Open Subtitles | لأنني الآن أعرف ما يمكنني و إن فعلته مرة سأفعله ثانيةً |
| Tu sais de quoi je veux qu'on parle ? | Open Subtitles | ربما كنت أعرف ما أريد أن أتحدث عنه, أليس كذلك؟ |
| Faites-moi confiance, je sais de quoi je parle. | Open Subtitles | خذ الكلام الحق منّي يا سيّدي. فأنا أعرف ما أتحدّث عنه. |
| Je sais même pas pourquoi je vous écoute. Parce que je sais de quoi je parle. | Open Subtitles | لا أرعف حتّى لمَ استمع إليكَ لأنني أعرف ما أتحدّث عنه |
| Je sais de quoi je suis censée avoir envie, mais ça ne me convient jamais. | Open Subtitles | ، أعني ، أعرف ما المفترض أن أريده لكن .. لم أشعر قط بأن الأمر قويماً |
| On peut continuer encore 20 minutes, si vous voulez, mais je sais de quoi je parle. | Open Subtitles | نحن التناقش عن هذا لمدة عشرون دقيقة أخرى إن أردت ذلك لكني أعرف ما أتحدث عنه |
| La violence se nourrit de la colère. Je sais de quoi je parle. | Open Subtitles | العنف هو نتيجة الغضب و أنا أعرف ما أتحدّث عنه |
| Vous seuls contrôlez votre vie. Pas votre père. Et je sais de quoi je parle. | Open Subtitles | لا تدعا أشخاصاً آخرين يديرون حياتكما ولا حتى والديكما وصدّقاني، أنا أعرف ما أتحدّث عنه |
| J'ai lutté pendant cette phrase. Mais je sais de quoi je parle. | Open Subtitles | لقد عانيت وأنا أقول تلك الجملة ولكنني أعرف ما أتكلم عنه |
| Mon imagination est mon gagne-pain, je sais de quoi je parle. | Open Subtitles | وانا استخدم تخيلاتي لعملي لهذا فانا اعلم ما اتحدث عنه |
| Fais-moi confiance. Je sais de quoi je parle. C'est bon ? | Open Subtitles | ثق بي في هذا, اعلم ما الذي اتحدث عنه, كيف مذاقه؟ |
| Tu es un alcoolique. Crois moi, je sais de quoi je parle. | Open Subtitles | أنت سكيّر صدقني، أعرف عما أتحدث |
| Peut-être que si je bouge comme ça, les gens penseront que je sais de quoi je parle. | Open Subtitles | ربما إذا هززت كتفيَّ وحركت يدي مثل هكذا ، الناس سيعتقدون أنني أعرف عن ماذا أتحدث |
| Eh bien, dis à ta mère que j'ai un diplôme d'art qui m'a coûté cher et ne sert à rien, et qui dit que je sais de quoi je parle. | Open Subtitles | أخبر أمك أنني لديّ شهادة في الفنّ باهظةولاتقدربثمن.. تقول أنني أعرف عمّا أتحدث وأن لديك إمكانيات رائعة |
| Je suis Hank Wiggen et je sais de quoi je parle. | Open Subtitles | خذها مني كلمة (هانك ويجان) |
| Tu sais de quoi je suis capable. | Open Subtitles | أنت تعرف ما أنا قادرة على قعله؟ |
| Oh, tu sais de quoi je parle... le syndrome des multiples personnalités. | Open Subtitles | أَيّ شخصيةِ؟ أوه، ألا تعلم عن ماذا أتحدث ؟ |