"sans-abri" - French Arabic dictionary

    "sans-abri" - Translation from French to Arabic

    • المشردين
        
    • التشرد
        
    • بلا مأوى
        
    • مشرد
        
    • لا مأوى لهم
        
    • مشرّد
        
    • مشردين
        
    • المشرّدين
        
    • انعدام المأوى
        
    • المتشردين
        
    • المشرد
        
    • متشرد
        
    • عديمي المأوى
        
    • بدون مأوى
        
    • المتشرد
        
    Donc attendez, non seulement vous n'avez fait aucun bien pour personne aujourd'hui, mais vous avez aidé quelqu'un à voler les sans-abri ? Open Subtitles لك تكتفيا بعدم عمل اي خير اليوم لاي شخص انت في الحقيقة تساعدون شخص على سرقة المشردين ؟
    Fédération européenne des associations nationales travaillant avec les sans-abri UN الاتحاد الأوروبي للمنظمات الوطنية العاملة من أجل المشردين
    Ce régime explique le très faible nombre de sans-abri au Samoa et constitue une forme de sécurité sociale pour les habitants. UN ويكفل هذا النظام انخفاضاً بالغاً في مستويات التشرد في ساموا، ويقدم شكلاً من أشكال الضمان الاجتماعي لأهاليها.
    Le tremblement de terre a détruit 28 villages, causé la mort de plus de 2 000 personnes et fait 20 000 sans-abri. UN ودمر الزلزال ٢٨ قرية وأسفر عن مقتل أكثر من ٠٠٠ ٢ شخص، وجعــل ٠٠٠ ٢٠ آخريــن بلا مأوى.
    On peut croire que c'est facile de différencier un sans-abri d'un étudiant en arts. Open Subtitles ستعتقدين أنه من السهل أن تفرقي بين مشرد وبين طالب فنون.
    i) Mesures prises pour fournir un logement aux personnes démunies sans-abri et aux groupes vulnérables; UN ' ١ ' التدابير المتخذة لتوفير المأوى للفقراء الذين لا مأوى لهم وللمجموعات الضعيفة؛
    Les marques au sol ont peut-être été faites par un sans-abri. Open Subtitles من الأرجح أن يكون مشرّد من سبب آثار الحريق.
    Fédération européenne des associations nationales travaillant avec les sans-abri UN الاتحاد الأوروبي للمنظمات الوطنية العاملة من أجل المشردين
    Lorsqu'aucune de ces options n'est possible, les migrants sont abandonnés à leur sort dans la rue et doivent être logés dans des refuges pour sans-abri. UN وحينما لا يكون أي من هذه البدائل ممكنا، يترك المهاجرون في الشوارع ويحتاجون إلى إيوائهم في مآوي المشردين.
    Étant donné l'espace souvent limité de ces installations, des conflits ont opposé des sans-abri nationaux et non-nationaux. UN وبما أن الحيز في المآوي يكون محدودا في الغالب، فإن النزاعات تنشأ بين المشردين من المواطنين ومن غير المواطنين.
    Il poursuit ses efforts pour coopérer avec la coalition nationale d'assistance aux sans logis, organiser des banques alimentaires et loger les sans-abri. UN ويواصل جهوده للعمل مع الائتلافات الوطنية لمساعدة المشردين وإقامة بنوك لﻷغذية وتوفير المساكن للمشردين.
    Au Nord comme au Sud, les sans-abri, la maladie et la dégradation sociale sous toutes ses formes sont autant de problèmes qui ont acquis un caractère permanent. UN وقد تأصلت في كل من الشمال والجنوب مشاكل التشرد والمرض وجميع أنواع الانحطاط الاجتماعي.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les sans-abri et sur le logement adéquat de la population. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن ظاهرة التشرد والسكن اللائق.
    Non. Mais, Olivia, cet homme est un sans-abri, un transiteur. Open Subtitles ولكن, أوليفيا, هذا الرجل هو بلا مأوى, وعابر
    Plus de 5 000 sans-abri y vivent déjà. UN ويعيش أكثر من ٠٠٠ ٥ إنسان مشرد في ملاجئ.
    La Norvège compte très peu de sans-abri, dont la situation n'est régie par aucune loi. UN وعدد اﻷشخاص الذين لا مأوى لهم في النرويج قليل للغاية، ولا ينظم القانون وضعهم.
    :: La fourniture de la nourriture et des soins sanitaires à 600 sans-abri UN :: توفير الأغذية والرعاية الصحية لـفائدة 600 شخص مشرّد
    Ces logements sont principalement destinés aux sans-abri et aux personnes qui risquent de le devenir. UN وستخصص هذه المساكن في المقام الأول للمشردين أو الذين هم على وشك أن يصبحوا مشردين.
    Et demande aux patrouilleurs de surveiller là où vont les sans-abri. Open Subtitles واطلب من القوّات أن تتمركز في أماكن تجمّع المشرّدين
    Dans certains systèmes juridiques, il peut également être utile d'envisager la possibilité de faciliter des actions collectives lorsque le problème est dû à l'augmentation sensible du nombre des sans-abri. UN وقد يكون من المناسب أيضا في بعض النظم القانونية بحث امكانية تيسير إقامة الدعاوى الجماعية في الحالات التي تنطوي على ارتفاع كبير في مستويات انعدام المأوى.
    La plupart des sans-abri chroniques souffrent d'une dépendance quelconque. UN وتعاني أغلبية الأشخاص المتشردين الدائمين من إدمان أو آخر.
    L'une en noir, harceler ce gars sans-abri. Open Subtitles الشخص الذي يرتدي ملابس سوداء، والذي يُضايق ذلك المشرد.
    Alors il faisait -10°, et il y avait ce sans-abri qui avait l'habitude de traîner dans une ruelle derrière la maison. Open Subtitles كانت درجة الحرارة في الخامسة عشر وكان هنالك رجل متشرد يعتاد التسكع بالجوار في الممر خلف المنزل
    La stigmatisation des sans-abri, par exemple, est souvent renforcée par une législation qui érige en infraction certains comportements de substitution. UN ففي كثير من الحالات مثلاً، يُعمَّق الوصم حيال عديمي المأوى بفعل التشريعات التي تجرّم سلوكيات التدخل بالنيابة.
    Durant cette période, le terrorisme a fait de nombreuses victimes parmi la population civile et le personnel de sécurité, sans compter des centaines de milliers de sans-abri. UN وخلال هذه الفترة، فَقَد عدد كبير من المدنيين ومن المسؤولين عن الأمن أرواحهم، بالإضافة إلى جعل مئات الآلاف بدون مأوى.
    C'était si gentil de ta part d'emmener ce sans-abri déjeuner. Open Subtitles كان لططيف منك أن تأخذي ذلك المتشرد للغداء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more