Le Groupe consultatif scientifique et technique donne au Fonds des conseils scientifiques et techniques. | UN | ويسدي الفريق الاستشاري العلمي والتقني المشورة العلمية والتقنية لمرفق البيئة العالمية. |
M. M.L. te Water Naude Directeur en chef, Affaires environnementales, maritimes, scientifiques et techniques | UN | ووتر نودي مدير رئيسي، إدارة شؤون البيئة والبحرية والشؤون العلمية والتقنية |
Rapport du Président du Comité des avis scientifiques et techniques. | UN | تقرير رئيس اللجنة المعنية بتقديم المشورة العلمية والتقنية. |
ii) Préparation d'un programme de recherches scientifiques et techniques sur la préservation et l'utilisation durable de la diversité biologique; | UN | ' ٢ ' إعداد جدول أعمال للبحوث العلمية والتكنولوجية في مجال الحفاظ على التنوع البيولوجي والانتفاع المستدام به؛ |
Les bouleversements scientifiques et techniques ont renforcé le caractère imprévisible de l'ordre mondial. | UN | فالتطورات العلمية والتكنولوجية السريعة قد زادت إمكانية التنبؤ في النظام العالمي صعوبةً. |
De l'avis d'autres délégations, développer les capacités endogènes dans tous les domaines scientifiques et techniques était un objectif généralement admis. | UN | وفي رأي بعض الوفود اﻷخرى، فإن تنمية القدرات الوطنية في جميع ميادين العلم والتكنولوجيا هو هدف مقبول بوجه عام. |
Le Département des affaires politiques et des affaires du Conseil de sécurité fournit aux États Membres, aux services compétents de l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organisations des informations scientifiques et techniques liées à l'espace extra-atmosphérique. | UN | تقـــدم معلومــات علمية وتقنية متصلــــة بالفضاء الخارجـــي للدول اﻷعضاء، ومكاتـــــب اﻷمم المتحدة والمنظمات أخرى. |
Rapport du Président du Comité des avis scientifiques et techniques | UN | البند 11 تقرير رئيس لجنة المشورة العلمية والتقنية |
Rapport du Président du Comité des avis scientifiques et techniques | UN | تقرير رئيس اللجنة المعنية بتقديم المشورة العلمية والتقنية |
Directives scientifiques et techniques de la Commission des limites du plateau continental : partie III, chapitres 7 à 9 | UN | المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة حدود الجرف القاري: الجزء الثالث، الفصول من 7 إلى 9. |
Un certain nombre de déclarations scientifiques et techniques sur ce thème ont été faites en vue de fournir au Sous-Comité de plus amples informations pour ses discussions. | UN | وجرى تقديم عدد من العروض العلمية والتقنية المتعلقة بالموضوع لتوفير معلومات أكثر للجنة الفرعية تستخدم في مناقشاتها. |
La fonction de ces comités est de fournir des conseils scientifiques et techniques, aussi devraient-ils respecter scrupuleusement leur mandat. | UN | وقال معقبا إن وظيفتهما تتمثل في إسداء المشورة العلمية والتقنية ومن أنه ينبغي لهما التقيد بولايتهما هذه. |
Avant de tirer une conclusion quelconque, cette question doit être considérée sur la base de toutes les informations scientifiques et techniques disponibles qui pourraient être utiles pour évaluer la nécessité d'une délimitation rigide. | UN | ويجب قبل التوصل إلى أي استنتاج النظر إلى هذه المسألة على أساس جميع المعلومات العلمية والتقنية المتاحة التي يمكن أن تكون مفيدة في تحديد ضرورة رسم حدود صارمة. |
LES PROGRES scientifiques et techniques ET LEURS INCIDENCES SUR LA SECURITE INTERNATIONALE | UN | التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي |
Point 62 de l'ordre du jour : Les progrès scientifiques et techniques et leurs incidences sur la sécurité internationale | UN | البند ٦٢ من جدول اﻷعمال: التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي |
Point 62 de l'ordre du jour : Les progrès scientifiques et techniques et leurs incidences sur la sécurité internationale | UN | البند ٦٢ من جدول اﻷعمال: التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي |
Son programme sur la science au service du progrès et de l'environnement est conçu pour renforcer les capacités scientifiques et techniques nationales des pays en développement. | UN | وبرنامجها المتعلق بالعلم من أجل التقدم والبيئة مصمم لتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية الوطنية للبلدان النامية. |
Il existait des conceptions très diverses du renforcement des politiques scientifiques et techniques dans ces domaines. | UN | وهناك طائفة عريضة من النهج المتعلقة برسم سياسات العلم والتكنولوجيا في هذه المجالات. |
Si tous les pays développés parties ont déclaré disposer de connaissances scientifiques et techniques suffisantes, 14 % des pays parties touchés ont indiqué qu'ils n'étaient pas satisfaits du niveau de connaissances à leur disposition pour établir des rapports. | UN | وفي حين أن جميع البلدان الأطراف المتقدمة لديها ما يكفي من المعرفة العلمية والتقنية، فإن 14 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة لم تكن راضية عما توفَّر لديها من معرفة علمية وتقنية لأغراض الإبلاغ. |
L'accès aux progrès scientifiques et techniques aux fins de développement demeure une question prioritaire pour les pays en développement. | UN | وما تزال إمكانية تسخير أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي من أجل أغراض التنمية تمثل أولوية في البلدان النامية. |
De plus, des efforts ont été faits afin de créer un environnement de travail favorable aux femmes et pour encourager les étudiantes à choisir des filières scientifiques et techniques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بُذِلت جهود لإيجاد بيئة عمل مواتية للمرأة ولتشجيع الطالبات على التخصص في العلوم والتكنولوجيا. |
:: Donner un aperçu des données scientifiques et techniques nécessaires pour l'établissement de la demande; | UN | :: تقديم مخطط للمعطيات التقنية والعلمية التي ستلزم لإعداد البيان |
Les conseillers examinent aussi les politiques et les législations nationales visant à accroître l'efficacité des activités de R-D, ainsi que les questions relatives aux politiques scientifiques et techniques d'incitation à l'innovation industrielle. | UN | كذلك يتناول الخبــــراء بالدراسة السياسات والتشريعات الوطنية التي ترمي الـــى زيـــادة فعالية أنشطـــة البحــــث والاستحداث والقضايا ذات الصلة بالسياسة الحكوميــــة المتعلقــــة بالعلم والتكنولوجيا بهدف التشجيع على الابتكــــار فـــي مجال الصناعة. |
Soulignant que les pays développés et les organisations internationales doivent continuer d'appuyer les efforts que font les pays en développement pour créer et développer des capacités scientifiques et techniques endogènes, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى أن تواصل البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية تقديم الدعم للجهود التي تبذلها البلدان النامية لاستحداث وتطوير قدرات علمية وتكنولوجية ذاتية، |
Il a également précisé qu'un membre de la Commission, M. Rajan, avait aidé son pays en lui fournissant des avis scientifiques et techniques. | UN | راجان، قد ساعد الهند بإسدائه إياها المشورة العلمية والفنية. |
La délégation comprenait plusieurs experts scientifiques et techniques. | UN | وضم الوفد الفرنسي عدداً من الخبراء العلميين والتقنيين. |
Le Secrétaire général de l'Organisation météorologique mondiale (OMM) a demandé que des ressources soient réservées pour les activités scientifiques et techniques et que l'on accroisse les fonds affectés aux programmes régionaux. | UN | وناشد اﻷمين العام للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية حجز حصة من الموارد للعلم والتكنولوجيا ولاعتمادات إقليمية متزايدة. |
Il s'emploie également à améliorer et à renforcer les capacités scientifiques et techniques de son industrie spatiale nationale. | UN | وتسعى حكومته أيضا إلى تعزيز القدرات العلمية والهندسية لصناعة الفضاء المحلية. |
Cela fait ressortir l'intérêt du CST pour ce qui est d'encourager et de faciliter l'harmonisation des aspects scientifiques et techniques des plans et programmes portant sur des domaines voisins, ainsi que la coordination des rapports correspondants entre les centres de liaison ou agents de coordination de diverses conventions. | UN | ويشير ذلك إلى فائدة قيام لجنة العلم والتكنولوجيا بتشجيع وتبسيط تنسيق الجوانب العملية والتقنية للخطط والبرامج المتصلة وكذلك تنسيق التقارير ذات الصلة بين المراكز التنسيقية الوطنية لمختلف الاتفاقيات. |