"scientifiques et technologiques" - Translation from French to Arabic

    • العلمية والتكنولوجية
        
    • العلم والتكنولوجيا
        
    • العلمي والتكنولوجي
        
    • العلوم والتكنولوجيا
        
    • علمية وتكنولوجية
        
    • للعلم والتكنولوجيا
        
    • العلمية والتقنية
        
    • بالعلم والتكنولوجيا
        
    • بشأنهما
        
    • للعلوم والتكنولوجيا
        
    • والعلم والتكنولوجيا
        
    • العملية والتكنولوجية
        
    • التكنولوجية والعلمية
        
    • العلمي والتقني
        
    • العلمية والتكنولوجيا
        
    La volonté politique des Parties à faire appel aux réseaux et établissements scientifiques et technologiques dans les pays touchés. UN مسألة وجود إرادة سياسية لدى الأطراف حيال إشراك الشبكات والمؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان المتأثرة.
    Promouvoir les capacités scientifiques et technologiques des pays en développement et des pays en transition; et UN :: تحسين القدرات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية والبلدات التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Les réalisations scientifiques et technologiques de l'humanité devraient servir aux fins de la paix et du développement. UN إن اﻹنجازات العلمية والتكنولوجية التي حققتها البشرية يجب أن تستخدم في إرساء قواعد السلام والتنمية.
    Ceci explique que le montant total indiqué pour les institutions scientifiques et technologiques varie autant entre 2008 et 2009. UN وهو ما يفسر التباين الكبير في العدد الإجمالي لمؤسسات العلم والتكنولوجيا بين عامي 2008 و2009.
    En s'attachant à mieux coordonner les activités qu'ils mènent dans les différents pays, les organismes des Nations Unies rendront plus efficace leur contribution collective au renforcement des capacités scientifiques et technologiques endogènes. UN وسيعزز التركيز على مثل تلك الجهود التعاونية للمؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، على الصعيد القطري اﻹسهام الجماعي من جانب اﻷمم المتحدة في بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Soucieuse de voir les progrès scientifiques et technologiques bénéficier aux individus et se développer dans le respect des droits fondamentaux de l'homme, UN وإذ تحرص على أن يكون التقدم العلمي والتكنولوجي مفيداً لﻷفراد وأن يتطور على نحو يكفل احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية،
    Les universités devraient également être en mesure d'assurer un enseignement de niveau doctorat et postdoctorat dans les domaines scientifiques et technologiques. UN كما ينبغي للجامعات أن تتمكن من توفير الدراسة على مستوى الدكتوراة وما بعد الدكتوراة في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    Les filières scientifiques et technologiques industrielles et artisanales restent majoritairement choisies par les garçons. UN ومازالت الفروع العلمية والتكنولوجية الصناعية والحرفية موضع اختيار للفتيان بصفة غالبة.
    Rapport du Secrétaire général sur la réunion consultative concernant le regroupement des ressources afin de répondre aux besoins scientifiques et technologiques des pays en développement UN تقرير اﻷمين العام عن الاجتماع الاستشاري المتعلق بائتلاف الموارد لسد الحاجات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية
    La seule façon d'affronter un tel problème consiste à matérialiser une transparence accrue afin que les progrès scientifiques et technologiques servent à des fins pacifiques. UN والسبيل الوحيد لمعالجة هذه المشكلة هو تحقيق شفافية أكبر تكفل استخدام التطورات العلمية والتكنولوجية في اﻷغراض السلمية.
    i) Faciliter un échange aussi large que possible d'équipement, de matières et de renseignements scientifiques et technologiques en vue des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et ont le droit d'y participer; UN ' ١ ' تيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية لاستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية؛
    vii) A poursuivre l'action pour mettre fin à la dégradation de l'environnement et renforcer les capacités scientifiques et technologiques du continent. UN `٧` مواصلة العمل لوقف التدهور البيئي وتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية في القارة.
    Le Protocole prévoit également l'échange d'informations scientifiques et technologiques entre services de détection et de répression et la coopération entre États. UN ويشمل هذا أيضاً تبادل المعلومات العلمية والتكنولوجية فيما بين سلطات إنفاذ القانون والتعاون بين الدول.
    :: L'autonomisation et la sensibilisation du public, l'échange d'informations et des idées ainsi que le transfert des connaissances scientifiques et technologiques UN :: تمكين الناس وتحسين الوعي العام وتقاسم المعلومات والأفكار ونقل العلم والتكنولوجيا
    Personnes, employées ou non par l'État, se consacrant à des questions scientifiques et technologiques du point de vue de la recherche ou des politiques publiques. Scientifiques UN هم أفراد يعملون في مجال العلم والتكنولوجيا سواء من منظور أكاديمي أو من منظور السياسات العامة، ومنهم بالتالي موظفون حكوميون وغير حكوميين.
    Nombre d'organisations de la société civile (OSC) et d'institutions scientifiques et technologiques participant aux processus liés à la Convention UN عدد منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا المشاركة في عمليات الاتفاقية
    Volonté politique des Parties de s'associer aux réseaux et institutions scientifiques et technologiques dans les pays touchés et de les financer. UN توفر الإرادة السياسية لدى الأطراف للمشاركة في شبكات ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في البلدان المتأثرة وتمويلها
    La prochaine conférence examinera les moyens de promouvoir la participation des jeunes filles et des femmes aux activités scientifiques et technologiques. UN وسوف يستكشف اللقاء التالي طرقاً للنهوض بمشاركة الفتيات والنساء في العلم والتكنولوجيا.
    Nous admettons sans hésiter que la mondialisation est un produit des progrès scientifiques et technologiques qui ont été imposés, en grande partie, par le marché. UN ونحن نقر تماما بأن العولمة هي نتيجة لأوجه التقدم العلمي والتكنولوجي والتي قد فرضت السوق العديد منها.
    :: S'assurer que les obligations familiales et domestiques n'empêchent pas les femmes de participer pleinement aux systèmes scientifiques et technologiques; UN :: أن تضمن كون واجبات الأسرة والواجبات المنزلية لا تمنع المرأة من المشاركة مشاركةً تامةً في نظم العلوم والتكنولوجيا.
    Cet examen tient compte de toutes innovations scientifiques et technologiques ayant un rapport avec le Traité. UN ويأخذ هذا الاستعراض في الاعتبار أي تطورات علمية وتكنولوجية جديدة تتصل بهذه المعاهدة.
    Toutefois, quelques pays ont lancé des programmes de diffusion des connaissances scientifiques et élaborent des stratégies scientifiques et technologiques nationales. UN إلا أن بلدانا منفردة قد أنشأت برامج لنشر المعرفة العلمية، وتقوم بإعداد استراتيجيات وطنية للعلم والتكنولوجيا.
    Il existait néanmoins d'autres institutions qui finançaient des activités de recherche-développement dans les domaines scientifiques et technologiques. UN مع ذلك فهناك أيضاً مؤسسات تمول البحوث الإنمائية العلمية والتقنية.
    Réseaux traitant de questions scientifiques et technologiques, dans lesquels des institutions peuvent aussi jouer le rôle de pôles d'activité. UN هي شبكة يتعلق نشاطها بالعلم والتكنولوجيا وقد تضم مؤسسات تعمل كنقط التقاء وتبادل، وبذلك تتداخل مع المؤسسات.
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion de la science et de la technologie, la fourniture de conseils scientifiques et technologiques et les applications de la science et de la technologie au service des objectifs du Millénaire pour le développement UN تقرير الأمين العام عن تعزيز العلم والتكنولوجيا وتطبيقهما وإسداء المشورة بشأنهما من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Mue par le désir ardent d'imprimer un nouvel élan au développement des infrastructures scientifiques et technologiques dans les Etats membres de l'OCI; UN وإذ تحدوه الرغبة القوية في إعطاء زخم جديد لتطوير البنية التحتية للعلوم والتكنولوجيا في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Nombre d'OSC et d'institutions scientifiques et technologiques participant aux processus liés à la Convention. UN عدد منظمات المجتمع المدني والعلم والتكنولوجيا التي المشاركة في عمليات الاتفاقية.
    Néanmoins, l'écart entre le nombre d'articles scientifiques publiés dans les régions développées et dans les régions en développement illustre le déséquilibre entre les capacités scientifiques et technologiques des différentes régions du monde. UN غير أن الفروق في عدد المقالات العلمية المنشورة في المناطق المتقدمة النمو وتلك المنشورة في المناطق النامية تشير إلى عدم التوازن في القدرات العملية والتكنولوجية بين مختلف مناطق العالم.
    Avec ce programme, l'UNODC compte mettre à disposition de nouveaux progrès scientifiques et technologiques pour améliorer l'efficacité et la qualité des enquêtes. UN ويهدف المكتب من وراء هذا البرنامج إلى تيسير الاستفادة من التطورات التكنولوجية والعلمية الجديدة من أجل تحسين كفاءة الدراسات الاستقصائية ونوعيتها.
    e) Le développement de la coopération internationale dans les domaines scientifiques et techniques, l'augmentation des exportations de produits scientifiques et technologiques dans le cadre d'une stratégie progressive. UN (هـ) تنمية التعاون العلمي والتقني الدولي وزيادة الصادرات من الإنتاج العلمي والتقني ووضع استراتيجية الخطوة خطوة.
    Nous invitons les États nucléaires à répondre aux besoins scientifiques et technologiques des pays en développement afin de les mettre en mesure de poursuivre leurs activités de développement. UN ونحث الدول النووية على دعم احتياجات البلدان النامية من المواد والتجهيزات العلمية والتكنولوجيا المخصصة لمواصلة أنشطتها التنموية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more