"se retire" - Translation from French to Arabic

    • انسحب
        
    • انسحبت
        
    • تنسحب
        
    • انسحاب
        
    • بانسحاب
        
    • المقعد المخصص
        
    • ينسحب
        
    • بالانسحاب
        
    • وانسحب
        
    • مكانه
        
    • إلى مقعده
        
    • وانصرف
        
    • مقعده إلى طاولة مقدمي الالتماسات
        
    • غادر
        
    • يتراجع
        
    Les sanctions financières imposées continueraient à être dues même si la Partie se retire du Protocole en vertu de l'article 27. UN وتظل الغرامات المالية المفروضة مستحقة حتى ولو انسحب الطرف من البروتوكول عملا بالمادة 27.
    Des déclarations sont faites par les représentants du Yémen et de la République islamique d'Iran, ainsi que par le représentant du Suriname, qui se retire de la liste des auteurs du projet de résolution. UN وأدلى ممثلا اليمن وجمهورية إيران الإسلامية ببيانين، فضلا عن ممثل سورينام الذي انسحب من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Ultérieurement, le Nigéria se retire de la liste des auteurs. UN وبعد ذلك، انسحبت نيجيريا من مقدمي مشروع القرار.
    Le projet de résolution exige qu'Israël se retire de l'ensemble du Golan syrien. UN ويطلب مشروع القــرار مـــن اسرائيل أن تنسحب من كامل الجولان السوري المحتل.
    Si un État se retire du TNP, son accord de garanties devient caduc. UN ففي حال انسحاب الدولة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يسقط اتفاق الضمانات.
    Le processus de paix en cours ne pourra être parachevé que si Israël se retire de l'ensemble des hauteurs du Golan et du Sud-Liban. UN إن عملية السلام الجارية لا يمكن أن تكتمل إلا بانسحاب إسرائيل من كامل الجولان وجنوب لبنان.
    M. Muriente Pérez se retire. UN ترك السيد مورينتي بيريز المقعد المخصص له.
    Un homme d'honneur ne se retire pas à tel moment des affaires publiques ! Open Subtitles هذا ليس الوقت الذي ينسحب فيه رجل شريف من الشؤون العامة
    Il exige du Gouvernement soudanais qu'il se retire immédiatement de la région d'Abyei. UN ويطالب المجلس حكومة السودان بالانسحاب فورا من منطقة أبييه.
    Il se retire maintenant, il gardera un avenir politique. Open Subtitles إنه انسحب الآن،إنه لا يزال يملك مستقبل سياسي
    Quinze ans, ta mére te laisse, ton pére se retire du monde. Open Subtitles بعمر 15 عام والدتك تركتك ووالدك انسحب من الحياة الطبيعية
    Si Rose se retire, je vous dis pas la pub et là, c'est la faillite. Open Subtitles لأنه و كما تعرف انسحب برانسون روز تعرف بزوال عملك
    4. L'archevêque Emeritus Desmond Tutu se retire. UN ٤ - انسحب رئيس اﻷساقفة الفخري ديزموند توتو.
    L'Espagne, la France et le Panama se portent coauteurs du projet et le pays suivant se retire de la liste des coauteurs : Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN وانضمت اسبانيا وبنما وفرنسا إلى مقدمي مشروع القرار بينما انسحبت سانت فينسنت وجزر غرينادين من مقدمي مشروع القرار.
    Si Israël se retire, le Liban veillera à ce que la paix et la stabilité s'instaurent dans la région. UN فإذا انسحبت اسرائيل فإن لبنان سيكفل عودة السلام والاستقرار إلى المنطقة.
    Si un État partie se retire d'un traité avant d'avoir remédié à ses violations, il doit continuer d'avoir à répondre de celles-ci. UN وإذا انسحبت الدولة الطرف من المعاهدة قبل أن تجبر ما ارتكبته من انتهاكات فإنها ينبغي أن تظل مسؤولة عن تلك الانتهاكات.
    Il est inacceptable qu'un État, quel qu'il soit, se retire du Protocole. UN ولا يقبل أن تنسحب أية دولة من البروتوكول.
    Le représentant du Zimbabwe fait une déclaration et se retire de la liste des coauteurs du projet de résolution. UN وأدلى ممثل زمبابوي ببيان وأعلن انسحاب بلده من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Cet objectif ne peut être pleinement atteint que si Israël se retire du territoire palestinien qu'il occupe illégalement depuis 1967. UN وهذا لن يتحقق إلا بانسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية التي تحتلها دون وجه حق منذ عام 1967.
    M. Colón Martínez se retire. UN ترك السيد كولون مارتينيز المقعد المخصص.
    Il était aussi important que le Conseil ne se retire pas trop tôt au risque de voir les hostilités reprendre. UN ومن الأهمية بنفس القدر ألا ينسحب المجلس قبل الأوان، ويخاطر بانتكاس العملية.
    Il exige que le Gouvernement soudanais se retire immédiatement de la région d'Abyei. UN ويطالب المجلس حكومة السودان بالانسحاب فورا من منطقة أبيي.
    Le représentant du Congo se retire de la liste des coauteurs. UN وانسحب ممثل الكونغو من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Lorsque l’armée se retire d’un endroit, rien n’est fait pour déminer le terrain jusqu’à l’ouverture du chantier. UN فحين يغادر الجيش موقعا من المواقع، لا يبذل أي جهد ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية حتى يتم بناء إحدى المستوطنات مكانه.
    58. M. Anduze Montaño se retire. UN ٥٨ - عاد السيد أندوز مونتانيو إلى مقعده.
    75. La délégation suisse se retire. UN 75- وانصرف الوفد السويسري.
    M. Bossano se retire UN 16 - غادر السيد بوسانو مقعده إلى طاولة مقدمي الالتماسات.
    M. Franco-Medina se retire. UN 20 - غادر السيد فرانكو - مدينا مكانه من أمام مائدة المتكلمين.
    Si on prouve qu'il n'y a pas de menace crédible, je ferai en sorte qu'il se retire. Open Subtitles إذا إستطعنا تبين عدم وجود خطر حقيقي فسأتأكد من جعله يتراجع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more