"segment" - Translation from French to Arabic

    • الجزء
        
    • شريحة
        
    • الشريحة
        
    • بالجزء
        
    • جزئه
        
    • النتائج المتفق عليها لقطاعات
        
    • قطاعه
        
    Background document on the high-level segment during the Conference of the Parties at its tenth session UN وثيقة معلومات أساسية بشأن الجزء الرفيع المستوى المعقود أثناء الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف
    Les succès et les recommandations sont ensuite soumis au Conseil économique et social, à son segment de haut niveau. UN وتُعرَض قصص النجاح والتوصيات في وقت لاحق على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء الرفيع المستوى.
    Ce dialogue pourrait peut-être avoir lieu sur une base annuelle, lors du segment de haut niveau de la Commission du développement social. UN وربما يكون من الممكن إجراء هذا الحوار على أساس سنوي خلال اجتماع الجزء رفيع المستوى للجنة التنمية الاجتماعية.
    Monsieur le Président, à ce stade et à ce segment préliminaire, quelle est la nature des commentaires que ma délégation a trouvés pertinente? UN السيد الرئيس، في هذه المرحلة وفي هذا الجزء التمهيدي، هذا ما رأى وفد بلادي أنه يتسم باﻷهمية القصوى.
    On pourrait aussi utiliser le segment de corde entre deux points extrêmes d'une ligne pour mesurer les distances. UN وكبديل لذلك، يمكن أيضا اقتراح الجزء من الوتر الرابط بين النقطتين الطرفيتين لخط كخيار لقياس المسافات.
    Ces différents motifs ne sont applicables qu'à un segment déterminé de l'espèce humaine, aussi large qu'il puisse être. UN وكل الأسباب المذكورة في المادة 26 لا تنطبق إلا على جزء من الجنس البشري، أياً كان حجم هذا الجزء.
    La CARICOM espère que les résultats du segment sur les activités opérationnelles contribueront à transformer les travaux des organes compétents du système des Nations Unies. UN وأعرب عن أمل الجماعة الكاريبية بأن تساعد نتائج هذا الجزء على تحويل أعمال الهيئات ذات الصلة ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Durant le segment préparatoire de la réunion, les Parties souhaiteront peut-être examiner les questions connexes pour leur donner la suite appropriée. UN وقد ترغب الأطراف أثناء الجزء التحضيري للاجتماع في أن تبحث هذا المقترح واتخاذ ما يلزم من تدابير.
    Durant le segment préparatoire de la réunion, les Parties souhaiteront peut-être étudier cette proposition et lui donner la suite appropriée. UN وقد ترغب الأطراف أثناء الجزء التحضيري للاجتماع بحث هذا المقترح واتخاذ ما يتناسب من تدابير بشأنه.
    Le segment préparatoire de la Réunion souhaitera peut-être examiner le rapport et formuler des recommandations à la dix-huitième Réunion des Parties, si nécessaire. UN وقد يرغب الجزء التحضيري من الاجتماع في النظر في التقرير والتوصية بإجراء للاجتماع الثامن عشر للأطراف حسب الاقتضاء.
    Le segment préparatoire de la réunion souhaitera peut-être examiner toute nouvelle information présentée sur cette question et recommander toute mesure qu'il juge appropriée. UN وقد يرغب الجزء التحضيري من الاجتماع في استعراض أية معلومات جديدة تقدم بشأن هذه القضية ويوصي بأي إجراء يراه مناسباً.
    Pour le reste du segment thématique, je suggère que nous achevions le deuxième segment de nos travaux comme suit. UN وفيما يتعلق ببقية الجزء الثاني، أقترح أن نكمل الجزء الثاني من العمل في اليوم التالي.
    En conséquence, les Parties ont approuvé le projet de décision pour plus ample examen au cours du segment de haut niveau. UN وبناء على ذلك، وافقت الأطراف على إحالة مشروع المقرر إلى الجزء رفيع المستوى لإيلائه مزيداً من النظر.
    Des projets de décision concernant le respect et émanant du Comité d'application devraient être distribués aux Parties le deuxième jour du segment préparatoire. UN ومن المتوقع توزيع مشروع مقرر متصل بالامتثال مقدم من لجنة التنفيذ على الأطراف أثناء اليوم الثاني من عمل الجزء التحضيري.
    Le segment de haut niveau du Conseil économique et social a fourni une autre excellente occasion de procéder à un échange de vues approfondi. UN كما أتاح الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي فرصة حميدة أخرى ﻹجراء تبادل متعمق لﻵراء.
    Le segment général du Conseil économique et social semble également bien fonctionner. UN ويبدو أن الجزء العام من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي يسير على ما يرام.
    Par ailleurs, lors du segment de haut niveau, il nous a exhortés, à plusieurs reprises, à engager un travail sur cette question. UN وفضلاً عن ذلك، وفي الجزء الرفيع المستوى، حثَّنا مراراً وتكراراً على بدء العمل بشأن هذه المسألة.
    segment de haut niveau : examen ministériel annuel UN الجزء الرفيع المستوى: الاستعراض الوزاري السنوي
    segment de haut niveau : examen ministériel annuel UN الجزء الرفيع المستوى: الاستعراض الوزاري السنوي
    Pendant ces affrontements, un segment donné de la population devient indésirable aux yeux d'une poignée de politiciens aventuriers. UN وخــلال هــذه المواجهــات تصبح شريحة معينة من الســكان غيــر مرغــوب فيها من مجموعة من المغامرين السياسيين.
    Mon gouvernement attache une grande importance à ce segment important de notre société. UN وتولي حكومتي أهمية بالغة لتلك الشريحة الهامة من مجتمعنا.
    Tous les équipements, y compris le segment spatial, et les services d'experts ont été fournis par cette société. UN وتولى مركز يووانوييم للبحوث توفير كل المعدات، بما فيها تلك المتعلقة بالجزء الفضائي، وخدمات الخبراء.
    2. Adoption de l’ordre du jour et autres questions d’organisation. A. Ordre du jour par segments segment normatif UN ٢- اقرار جدول اﻷعمال والمسائل التنظيمية اﻷخرى. ألف - هيكل جدول اﻷعمال حسب جزئه المتعلق بالمعايير وجزئه العملي
    iii) Suivre les incidences statistiques des grandes conférences et sommets des Nations Unies ainsi que celles des conclusions arrêtées par le Conseil économique et social (segment à haut niveau et segment de coordination) et de ses résolutions; UN ُ٣ُ أن يتابع اﻵثار اﻹحصائية المترتبة على المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة المعقودة في إطار اﻷمم المتحدة، وكذلك النتائج المتفق عليها لقطاعات المجلس الرفيعة المستوى والتنسيقية وقراراته؛
    Depuis sa mise en service en 1982, il avait mis en place des balises analogiques et numériques dans le monde entier et avait étendu son segment spatial pour placer des charges utiles sur les satellites géostationnaires et les satellites sur orbite terrestre basse qui produisaient actuellement les signaux d'alerte. UN وقد استحدث نظام " كوسباس-سارسات " منذ أن بدأ يعمل في عام 1982، أجهزة إرشاد تناظرية ورقمية للإغاثة في حالات الطوارئ في جميع أنحاء العالم، ووسّع قطاعه الفضائي ليشمل حمولات مفيدة مخصّصة على متن سواتل في المدار الثابت بالنسبة للأرض وفي مدارات أرضية منخفضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more