"services de prévention" - Translation from French to Arabic

    • خدمات الوقاية
        
    • الخدمات الوقائية
        
    • لخدمات الوقاية
        
    • خدمات وقائية
        
    • وخدمات الوقاية
        
    • الخدمات المتعلقة بالوقاية
        
    • خدمات للوقاية
        
    • خدمات منع
        
    • بخدمات الوقاية
        
    • للخدمات الوقائية
        
    • خدمات وقاية
        
    • توفير الوقاية
        
    • بالوقاية من فيروس
        
    • خدمات المكافحة
        
    • خدمات المنع
        
    Les services de prévention, de traitement et de soins du VIH ne sont pas, dans l'ensemble, sexospécifiques. UN كما إنَّ خدمات الوقاية والعلاج والرعاية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Par ailleurs, la plupart de ces prisons sont dotées de plateaux techniques appropriés et de services de prévention de certaines maladies. UN وتتوفر في معظم هذه السجون مستوصفات مجهزة تجهيزاً تقنياً ملائماً وهي تقدم خدمات الوقاية من بعض الأمراض.
    Une approche répressive peut pousser à la clandestinité les personnes qui ont le plus besoin de services de prévention et de prise en charge. UN ومن شأن اعتماد نهج عقابي أن يدفع بأولئك الذين هم بأمسّ الحاجة إلى خدمات الوقاية والرعاية إلى غياهب السجون.
    Les Volontaires ont également assuré des services de prévention dans huit centres dans le pays. UN ووفّر المتطوعون أيضا الخدمات الوقائية في ثمانية منافذ للخدمة في مختلف أنحاء البلد.
    Les gouvernements doivent assurer un meilleur accès aux services de prévention et de traitement et améliorer la qualité de ces services. UN ومن الضروري أن توفر الحكومات فرصا أفضل للاستفادة من خدمات الوقاية والعلاج وأن تحسن نوعية تلك الخدمات.
    iii) services de prévention pour les femmes et les hommes séronégatifs et les couples sérodiscordants; UN ' 3` خدمات الوقاية المقدمة للنساء والرجال والأزواج غير المتوافقين من غير المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    L'organisation dispense des services de prévention, de protection et de développement afin de pourvoir au relèvement des groupes marginalisés. UN تقدم المنظمة خدمات الوقاية والحماية والتنمية من أجل إعادة تأهيل الفئات المهمشة من المجتمع.
    Établir des services de prévention pour les manifestations fortement médiatisées afin de réduire les délais d'intervention; UN توفير خدمات الوقاية في الأحداث البارزة لاختصار وقت التصدي
    L'objectif du Plan stratégique national de lutte contre le sida du Kenya qui visait à mettre en place des services de prévention de la transmission materno-fœtale dans 80 % des établissements disposant de soins anténatals a été atteint. UN وتم تحقيق هدف الاستراتيجية الوطنية الكينية المتعلقة بالإيدز المتمثل في توفير خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في 80 في المائة من المرافق التي توفر الرعاية لما بعد الولادة.
    La couverture de ces services de prévention et de promotion est inégale dans l'ensemble du pays. UN وتغطَى خدمات الوقاية والإرشاد هذه على نحو غير متساو في جميع أنحاء بابوا غينيا الجديدة.
    services de prévention des conséquences sanitaires et sociales de l'usage de drogues UN خدمات الوقاية من العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات
    :: Fourniture d'un appui aux services de prévention, de prise en charge et de traitement destinés aux enfants, aux jeunes et aux femmes pendant les crises et le relèvement d'après crise UN :: دعم تقديم خدمات الوقاية والرعاية والعلاج للأطفال والشباب والنساء في فترات الأزمات والانتعاش.
    services de prévention des conséquences sanitaires et sociales de l'usage de drogues UN خدمات الوقاية من العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات
    L'OMD 5 est associé à de meilleurs services de prévention pour les femmes et à la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN ويتصل الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بتحسين خدمات الوقاية للنساء ومنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    L'exactitude des informations collectées renforce également la qualité des suggestions et recommandations visant à améliorer les services de prévention et de protection. UN وتعزز دقة المعلومات التي يجري جمعها أيضا جودة الاقتراحات والتوصيات المحددة لتحسين خدمات الوقاية والحماية.
    :: Mise à disposition des femmes, des jeunes et des autres groupes vulnérables de services de prévention UN :: إتاحة الخدمات الوقائية للنساء والشباب والفئات الضعيفة الأخرى
    :: Mise à disposition des femmes, des jeunes et des autres groupes vulnérables des services de prévention UN :: إتاحة الخدمات الوقائية للنساء والصغار والفئات الضعيفة الأخرى
    :: Accès des femmes, des jeunes et des autres groupes vulnérables aux services de prévention UN :: إتاحة الخدمات الوقائية للنساء والشباب والفئات الضعيفة الأخرى
    En 2007, moins de 20 % des groupes de population les plus exposés, notamment les travailleurs de l'industrie du sexe, avaient accès à des services de prévention de base. UN انخفض مستوى التغطية المُبلغ عنه في عام 2007 لخدمات الوقاية الأساسية المقدّمة لفئات السكان الأكثر تعرّضا للمخاطر، بمن فيهم المشتغلين بالجنس، بنسبة 20 في المائة.
    44. Toutes les femmes aux Bahamas ont accès à des services de prévention gratuits et adaptés. UN 44- وبإمكان جميع النساء في جزر البهاما الحصول على خدمات وقائية كافية بالمجان.
    Les différences entre les sexes, entre les groupes d'âge, et les autres différences ayant une incidence sur la vulnérabilité au VIH devraient être prises en compte par les programmes et services de prévention et d'éducation. UN وينبغي معالجة الفروق القائمة على نوع الجنس، والفوارق العمرية وغيرها في مجال التعرض لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في برامج وخدمات الوقاية والتثقيف.
    L'UNICEF a contribué à une expansion considérable de la couverture des services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant en Namibie, au Nigéria, au Swaziland, en Ouganda, en Zambie et ailleurs. UN وساهمت اليونيسيف كثيرا في توسيع نطاق الخدمات المتعلقة بالوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في كل من أوغندا وزامبيا وسوازيلند وناميبيا ونيجيريا وغيرها.
    Il a pour objectif d'offrir aux mineurs risquant de sombrer dans la délinquance, des services de prévention et de protection, et d'accompagner les mineurs à leur sortie des institutions de protection pour s'assurer de la stabilité de leur environnement familial et de leur réinsertion sociale. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تمكين القاصرين المعرضين للانحراف من خدمات للوقاية والحماية، ومواكبة القاصرين لدى خروجهم من مؤسسات الحماية للتكفل باستقرارهم في بيئتهم الأسرية وإعادة إدماجهم الاجتماعي.
    Il trouve également préoccupant que le système de santé n'ait pas intégré des services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن خدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ليست جزءاً من النظام الصحي.
    Elle a dit que les enfants des rues ne devraient pas être traités comme des délinquants, mais au contraire bénéficier de services de prévention et de réadaptation. UN وصرحت بعدم وجوب معاملة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع كجانحين، بل تزويدهم بدلاً من ذلك بخدمات الوقاية وإعادة التأهيل.
    La promotion des services de prévention et d'accompagnement psychologique peut aussi convaincre les jeunes clients que le fait de frapper à leur porte n'entraîne pas la présomption qu'ils sont sexuellement actifs. UN والترويج للخدمات الوقائية وخدمات المشورة يمكنه أيضاً أن يطمئن طالبي الخدمة المحتملين من الشباب إلى أنه لن يُفتَرَض انخراطهم في نشاط جنسي لدى دخولهم من الباب طلباً للخدمات.
    Des efforts conjoints ont permis d'élaborer des modèles complets en vue de la prestation de services appropriés en matière de VIH, et ont favorisé une plus grande mobilisation des ressources dans le but de permettre aux collectivités de proposer des services de prévention, de soins et d'appui reposant sur des éléments scientifiques et fondés sur le respect des droits de l'homme, et ce à grande échelle. UN وساعدت هذه الجهود المشتركة في إعداد نماذج شاملة لتقديم الخدمات الخاصة بالأيدز على النحو المناسب، كما يسّرت حشد موارد أكبر لتمكين المجتمعات المحلية من توفير خدمات وقاية ورعاية ودعم قائمة على الأدلة العلمية وعلى حقوق الإنسان، وذلك على نطاق أوسع.
    Par le biais de ses programmes, l'organisation s'emploie à atteindre l'objectif d'accès par tous à des services de prévention, de traitement et de prise en charge. UN وتعمل المنظمة، من خلال برامجها، على تحقيق الهدف المتمثل في توفير الوقاية والعلاج والرعاية للجميع.
    Les habitants de l'Ukraine disposent à présent de meilleurs services de prévention et de traitement du VIH grâce à un système de suivi mené par les malades eux-mêmes. UN وفي أوكرانيا، ضمن الناس الحصول على خدمات أفضل في ما يتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج منه عن طريق نظام للرصد يشرف عليه المرضى.
    Alors que 74 % des pays ont adopté des politiques pour garantir l'égalité d'accès aux services de prévention et de soins pour les groupes vulnérables, 57 % d'entre eux ont des lois ou des politiques qui gênent cet accès. UN فبينما ينفِّذ 74 في المائة من البلدان سياسات لضمان العدالة في حصول الفئات المتعرضة للفيروس على خدمات مكافحته، فإن لدى 57 في المائة من هذه البلدان قوانين أو سياسات تعوق حصول هذه الفئات على خدمات المكافحة هذه.
    Une proposition est en voie de développement en vue d'élargir les évaluations de façon à inclure les impacts des services de prévention et d'intervention en matière de violence familiale ainsi que leurs lacunes. UN ويجري إعداد اقتراح بإجراء تقييم أوسع ليشمل الآثار التي ترتبها خدمات المنع والتدخل على العنف العائلي والثغرات فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more