"services de traitement" - Translation from French to Arabic

    • خدمات العلاج
        
    • الخدمات العلاجية
        
    • خدمات تجهيز
        
    • خدمات معالجة
        
    • خدمات المعالجة
        
    • خدمات علاج
        
    • بعلاج
        
    • خدمات التجهيز
        
    • لخدمات العلاج
        
    • لخدمات معالجة
        
    • مرافق العلاج
        
    • خدمات علاجية
        
    • المدرجة للتجهيز
        
    • والخدمات العلاجية
        
    • لخدمات تجهيز
        
    Figure V Toutes les régions: fourniture de divers services de traitement et de prise en charge de la toxicomanie en milieu communautaire UN كل المناطق: توفير مختلف خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين في إطار المجتمع المحلي
    Toutes les régions: niveau de couverture de divers services de traitement et de prise en charge de la toxicomanie en milieu communautaire UN كل المناطق: مستويات تغطية مختلف خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين في إطار المجتمع المحلي
    quelques gouvernorats sont relativement éloignés des services de traitement publics ; UN هناك بعض المحافظات بعيدة نسبياً عن مرمى الخدمات العلاجية الحكومية.
    Les économies prévues au titre des services de traitement des donnée résultent du fait que l'achat de plusieurs logiciels a été retardé. UN وتتصل الوفورات المتوقعة تحت بند خدمات تجهيز البيانات إلى إرجاء اقتناء عدة برامج لقاعدة البيانات.
    Cette entité interorganisations est destinée à offrir des services de traitement électronique des données aux organisations et à d'autres utilisateurs. UN وقد تم إنشاء هذا المركز كمرفق مشترك بين المؤسسات لتقديم خدمات معالجة البيانات الإلكترونية للمركز والمستخدمين الآخرين.
    Documentation sur les meilleures pratiques en matière de soins et de procédure d'agrément des services de traitement et de réadaptation UN :: مواد مطبوعة بشأن الممارسات المثلى فيما يخص معايير الرعاية والأساليب المتّبعة في اعتماد خدمات المعالجة واعادة التأهيل
    Le Togo a déclaré qu'aucun crédit n'avait été alloué aux services de traitement et de réadaptation. UN فقد صرّحت توغو بأنها لم تخصِّص أيَّ ميزانية لتوفير خدمات علاج إدمان المخدّرات وإعادة التأهيل.
    Un guide pratique progressif pour la planification stratégique des services de traitement des toxicomanes est en cours d'élaboration pour aider les pays intéressés. UN ويجرى حاليا وضع دليل عملي مبسط عن التخطيط الاستراتيجي للخدمات المتعلقة بعلاج تعاطي العقاقير، بهدف مساعدة البلدان في التخطيط لهذه الخدمات.
    En fait, cela signifie qu'au moins la moitié des États Membres fournissent des services de traitement de la toxicomanie dans le cadre le plus coûteux et le moins efficace. UN والواقع أنَّ هذا يعني أنَّ ما لا يقل عن نصف الدول الأعضاء المبلغة يوفر خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات في السياق الأكثر تكلفة والأقل كفاءة.
    Les services de traitement et de soins devaient répondre aux besoins particuliers des femmes; UN وينبغي أن تلبي خدمات العلاج والرعاية احتياجات النساء الخاصة؛
    services de traitement pour toxicomanie exploités par des organisations non gouvernementales UN خدمات العلاج من تعاطي المخدرات التي تديرها منظمات غير حكومية
    Les pays reçoivent actuellement des subventions pour lancer des programmes de formation nationaux et améliorer les services de traitement et de soins. UN وتتلقى البلدان الآن منحا لنشر التدريب الوطني وتحسين خدمات العلاج والرعاية.
    services de traitement pour toxicomanie exploités par des organisations non gouvernementales UN خدمات العلاج من تعاطي المخدرات التي تديرها منظمات غير حكومية
    Des projets pour la fourniture de services de traitement et de réadaptation dans d'autres régions étaient en cours d'élaboration. UN ويجري تنفيذ خطط بشأن توفير خدمات العلاج وإعادة التأهيل في مناطق أخرى.
    Des milliers de soignants ont déjà été formés dans le cadre de projets partageant les mêmes principes et sont prêts à commencer à améliorer les services de traitement. UN وقد دُرِّب بالفعل الآلاف من موظفي العلاج في إطار مشاريع تتقاسم نفس الفلسفة وأُعدوا للشروع في تحسين الخدمات العلاجية.
    À la Trinité-et-Tobago, les services de traitement ont reçu une formation et du matériel. UN وزودت الخدمات العلاجية في ترينيداد وتوباغو بالتدريب والمعدات.
    Il devrait également être possible d'améliorer la productivité des services de traitement de textes en les raccordant directement à des systèmes de publication assistée par ordinateur et au système à disques optiques. UN وستجري مواصلة تعزيز خدمات تجهيز النصوص عن طريق ربطها مباشرة بمرافق النشر الالكترونية وبنظام اﻷقراص الضوئية.
    Les services de traitement de textes sont fournis par le Service de traduction de l'ONUDI et les ressources nécessaires sont inscrites au titre du sous-programme 3 ci-après. UN أما خدمات تجهيز النصوص فتقدمها دائرة الترجمة التابعة لليونيدو، ويرد الاعتماد المتصل بذلك في البرنامج الفرعي٣ أدناه.
    Les services de traitement de la dépendance aux drogues, de soin et de réadaptation sont rares dans les prisons et autres structures fermées. UN ونادراً ما تتوافر خدمات معالجة الارتهان للمخدِّرات، وخدمات الرعاية وإعادة التأهيل ذات الصلة في السجون وسائر البيئات المغلقة.
    Les services de traitement de la tuberculose deviennent plus accessibles pour les populations rurales. UN وقد تحسّن حصول السكان الريفيين على خدمات المعالجة من مرض السل.
    Les femmes ont du mal à se prévaloir des services de traitement spécialisés dans de nombreuses régions; UN وتواجه النساء صعوبات في الاستفادة من خدمات علاج متخصّصة في مناطق كثيرة؛
    Meilleure connaissance des services de traitement et de réadaptation pour les toxicomanes faisant abus de drogues de type nouveau et capacité accrue des États Membres de lutter contre l'abus de ces drogues UN 3-5-2- تعزيز المعرفة بعلاج مسيئي استعمال أنواع المخدرات الجديدة والناشئة وتأهيلهم وزيادة قدرة الدول الأعضاء على التصدي لإساءة استعمال هذه المخدرات
    Rubrique Libellé Services contractuels, contribution à l'appui aux services de traitement de données centraux UN الخدمات التعاقدية، والإسهام في دعم خدمات التجهيز المركزي للبيانات
    Pays ayant signalé une offre de services de traitement psychosocial en milieu carcéral, 2010/11 et 2012/13 UN النسبة المئوية للبلدان التي أبلغت عن تغطية واسعة لخدمات العلاج في المجتمع المحلي، 2010/2011 و2012/2013
    c) Frais généraux de fonctionnement. Le solde inutilisé de 19 100 dollars s'explique par des dépenses de services de traitement de données (28 300 dollars) et de formation (9 600 dollars) plus faibles que prévu, compensées par des frais généraux de fonctionnement (18 800 dollars) plus élevés du fait essentiellement des coûts standard des technologies de l'information et des communications; UN (ج) مصروفات التشغيل العامة - يرجع انخفاض النفقات بمقدار 100 19 دولار إلى الانخفاض عن التكاليف التقديرية لخدمات معالجة البيانات (300 28 دولار) والتدريب (600 9 دولار)، يقابله ارتفاع مصروفات التشغيل العامة (800 18 دولار) مما يعزى أساسا إلى رسوم التكاليف القياسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Dans l'ensemble, 25 % des services de traitement de la toxicomanie s'effectuaient en établissement et 75 % en consultation externe. UN وأُفيد عموما بأنَّ نسبة 25 في المائة من مرافق العلاج من تعاطي المخدِّرات داخلية و75 في المائة منها خارجية.
    Il est nécessaire de renforcer significativement et durablement les services de traitement de qualité et le nombre de chirurgiens de la fistule qualifiés. UN وتوجد حاجة إلى التوسع بصورة كبيرة ومستدامة في توفير خدمات علاجية مرتفعة الجودة وفي أعداد جراحي الناسور.
    18.46 La diminution au titre des Autres rubriques s'explique par le transfert des services de traitement informatique, de télécommunications, de stockage des données et d'autres services informatiques spécialisés à l'appui au programme, où la gestion de ces services est centralisée pour l'ensemble de la CEE. UN 18-46 يرجع النقصان في الموارد المدرجة لغير الوظائف إلى نقل المبالغ المدرجة للتجهيز عبر الحاسوب، والاتصالات السلكية واللاسلكية، وتخزين البيانات، وغير ذلك من خدمات تكنولوجيا المعلومات المتخصصة إلى دعم البرامج حيث يجري إدارتها مركزيا.
    L'Inspecteur estime surtout que les programmes de TAR, loin d'être menés de façon isolée, devraient être intégrés aux programmes de santé sexuelle et reproductive et aux services de traitement de la tuberculose et du paludisme. UN ويعتقد المفتش بصفة خاصة أن برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي ينبغي ألا تكون منفصلة، بل ينبغي أن تدمج في برامج الصحة الجنسية والإنجابية والخدمات العلاجية المتعلقة بالسل والملاريا.
    Cette augmentation est imputable aux dépenses supplémentaires au titre des services de traitement de textes, notamment à la mise en service du système Progen à la Mission. UN 10 - تعزى الزيادة إلى الاحتياجات الإضافية لخدمات تجهيز البيانات، بما في ذلك تطبيق نظام `بروجين ' في البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more