"seul endroit" - Translation from French to Arabic

    • المكان الوحيد
        
    • مكان واحد
        
    • المكانُ الوحيدُ
        
    • المحل الوحيد
        
    • والمكان الوحيد
        
    • موقع واحد
        
    • مكان وحيد
        
    • مكانٌ واحد
        
    Le seul endroit où il a pu aller c'est le toit. Open Subtitles المكان الوحيد الذي يمكنه الذهاب له هناك هو السقف
    Je conduis une Porsche et cette rue devant l'école était le seul endroit en ville où je pouvais vraiment l'ouvrir. Open Subtitles أنا أقود سيارة بورش وهذا الشارع أمام المدرسة كان المكان الوحيد في البلده الذي يمكننيحقاًأن أطلقالعنانلها.
    C'était le seul endroit où personne ne pouvait me critiquer. Open Subtitles كان المكان الوحيد الذي لا ينتقدني فيه أحد
    C'est le seul endroit où il peut bouger ses jambes. Open Subtitles إنّه المكان الوحيد الذي يُمكنه فيه تحريك قدماه.
    Les conventions comptables sont normalement indiquées en un seul endroit; UN وينبغي عادة الإفصاح عن السياسات في مكان واحد.
    Le seul endroit où tous les hommes partagent vraiment le... Open Subtitles المكان الوحيد حيث يتشارك الكل نفس الرتبة حقاً
    Mais c'est le seul endroit où on ne pourra être vus. Open Subtitles لكن هذا المكان الوحيد الذي لن يرانا فيه أحد.
    Mais c'est le seul endroit où tu ne devrais pas être. Open Subtitles لكن هنا المكان الوحيد الذي لا تستطيع التواجد فيه.
    Et vous connaissez le seul endroit où j'ai pu le savoir. Open Subtitles وأنت تعرف المكان الوحيد الذي قد أسمع منه ذلك
    C'est le seul endroit où je peux aller et dont ma mère ne sait rien. Open Subtitles هذا هو المكان الوحيد الذي بوسعي الذهاب إليه ولا تعرف أمي عنه
    C'est le seul endroit où je peux encore la sentir. Open Subtitles وهو المكان الوحيد الذي لازلت فيه أشعر بها
    Le seul endroit où vous êtes susceptible d'en trouver est dans un centre de traitement. Open Subtitles المكان الوحيد الذي أنتي من المحتمل أن تجدي اللاتكس المصنع مركز معالجة
    Il n'y avait qu'un seul endroit où je pensais pouvoir aller, le seul endroit où des personnes m'aiment encore. Open Subtitles هناك مكان واحد فقط ممكن افكر في الذهاب الية المكان الوحيد الناس لا تزال تحبني
    Le seul endroit qui pouvait me retenir. La force véloce. Open Subtitles المكان الوحيد الذي يمكنه احتجازي هو قوة السرعة
    C'est chez moi maintenant, et bien que ma mère ne soit plus là, c'est le seul endroit où je puisse dormir sans avoir peur. Open Subtitles هذا منزلي الآن و مع أن أمي ليست هنا هذا هو المكان الوحيد الذي أستطيع النوم فيه دون خوف
    Le seul endroit où il peut m'emmener est sur la lune. Open Subtitles المكان الوحيد الذي يمكن أن يأخذني إليه هو القمر
    Le sanctuaire, le seul endroit de la dague peuvent être cachés en toute sécurité. Open Subtitles الملجأ، هو المكان الوحيد الذي يمكن أنّ يخبأ بهِ الخنجر بأمان.
    C'est le seul endroit pour avoir des feu d'artifices qui sont trop dangereux pour Mexico. Open Subtitles إنها المكان الوحيد للحصول على ألعاب ناريه تُعتبر خطيرة جداً في المكسيك
    J'ai créer le seul endroit sur Terra nova qui n'est pas sous ton joug. Open Subtitles لقد افتتحت المكان الوحيد في تيرا نوفا الذي لا تسيطر عليه
    Et apparement, il n'y a qu'un seul endroit qui contient ces toxines spécifiques dans le sol, et c'est l'ancienne décharge municipale sur Sand Island. Open Subtitles ومن الواضح، يوجد مكان واحد لديه هذا النوع الخاص من السموم في التربة وهو مقلب نفايات رمادي قديم محلي
    Je suppose que c'est le seul endroit où quelqu'un m'aime encore. Open Subtitles أَحْزرُ ' يُسبّبُه المكانُ الوحيدُ حيث شخص ما ما زالَ يَحبُّني.
    Avant toute chose, tu les trouveras pas top à moins de savoir que le seul endroit ouvert et accessible était une station essence. Open Subtitles قبل ان اخبرك انها غير جيدة الا اذا اخبرتك ان المحل الوحيد الذي كان فاتحا واستطعت الوصول اليه كان محطة غاز
    L'Assemblée générale est le seul endroit où puisse avoir lieu un débat portant sur la sécurité nationale de l'ensemble des États Membres. UN والمكان الوحيد لمثل هذا النقاش، الذي يؤثر على الأمن القومي لجميع الدول الأعضاء، هو الجمعية العامة.
    Une présence du Bureau à Entebbe offrirait ainsi un moyen à la fois efficace et peu onéreux de desservir plusieurs missions à partir d'un seul endroit. UN وسيكون إنشاء مكتب لتقديم المساعدة القانونية للموظفين في عنتيبي طريقة فعالة من حيث التكلفة لخدمة عدد من البعثات الميدانية من موقع واحد.
    Il a de plus été convenu qu'il opérerait initialement à partir d'un seul endroit tout en explorant les possibilités de mise en réseau avec des structures techniques régionales ou thématiques. UN واتُفق أيضاً على أن تعمل الأمانة، عند نشأتها، من مكان وحيد مع استكشاف إمكانيات الربط الشبكي بالهياكل الإقليمية والتقنية المواضيعية.
    Le mauvais côté c'est le karaoké , mais c'est le seul endroit qui est ouvert ici sauf si tu veux aller au cinéma du coin . Open Subtitles بالأسفل هنالك الكاريوكي,ولكن هنالك مكانٌ واحد قريب يفتح أبوابه لوقتٍ متأخر إلا إن أردت الذهاب لمسرح الحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more